Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des inquiétudes semblables avaient » (Français → Anglais) :

Sur ces 10 p. 100, quel pourcentage vient des inquiétudes qu'avaient les prisonniers pour leur propre sécurité ou d'inquiétudes venant d'un conflit qui existait à leur avis au sein de l'établissement, que ce soit entre détenus ou avec un gardien, un conflit de personnalité?

Of that 10%, what percentage arose out of concerns the prisoner had for their own safety or concerns about a conflict they felt existed within the institution either between themselves or with a guard, a personality conflict?


5. relève que ces événements ont suscité des inquiétudes au sujet des principes de l'état de droit, de la démocratie et des droits de l'homme en Hongrie ces dernières années, ce qui, au total, pourrait être le signe de l'émergence d'une menace systémique pour l'état de droit dans cet État membre; estime que la Hongrie, qui cumule les violations des droits auxquelles on assiste dans d'autres États membres, constitue à ce titre un test de la capacité et de la volonté de l'Union de réagir aux menaces et aux violations de ses propres val ...[+++]

5. Notes that these developments have given rise to concern over the principles of the rule of law, democracy and fundamental rights in Hungary in recent years, which, taking things together, could point to an emerging systemic threat to the rule of law in this Member State; believes that Hungary is combining violations of rights occurring in other Member states and is as such a test for the EU to prove its capacity and willingness to react to threats and breaches of its own founding values by a Member State; notes with concern that developments in some other Member States, such as Poland, France, Slovakia and the Czech Republic show w ...[+++]


K. considérant que le 5 novembre 2013, lors de l'un des plus grands procès de l'histoire, 152 soldats ont été condamnés à la peine de mort par le tribunal spécial mis en place pour poursuivre les crimes commis pendant la mutinerie de 2009, lors de laquelle 74 personnes, y compris 57 officiers des forces armées, avaient été brutalement massacrées; considérant que Navi Pillay, Haut Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, a manifesté ses inquiétudes au sujet de ces condamnations à mort, au vu de rapports indiquant que les ...[+++]

K. whereas on 5 November 2013, in one of the largest trials in history, 152 soldiers were handed death sentences by the special court set up to prosecute crimes committed during the 2009 mutiny, when 74 people, including 57 army officers, were brutally murdered; whereas UN High Commissioner for Human Rights Navi Pillay expressed alarm at these death sentences, following reports that the accused had been tortured and that the mass trials fell short of human rights standards;


Kurt Shmon, président d'Imperial Seed Ltd., a exprimé des inquiétudes semblables. Pour reprendre ses propos, en ce qui concerne le manque de protection prévue par la réglementation actuelle:

Similar concerns were expressed by Kurt Shmon, president of Imperial Seed Ltd. As he said, with the lack of protection in the current regulatory system:


Par ailleurs, au cours de mes discussions avec les représentants de la Côte d’Ivoire, j’ai compris que le fait que l’aide technique n’arrivera pas suffisamment vite les préoccupait beaucoup et qu’à cet égard aussi, leurs inquiétudes n’avaient pas été prises en considération.

Moreover, during my discussions with the representatives of the Côte d’Ivoire I understood that they are very concerned that the technical aid will not flow rapidly enough and that here too not all of their concerns have been taken into account.


Bien entendu, des décisions semblables avaient été prises au cours des années antérieures et avaient entraîné la réduction des stocks jusqu'à créer le problème dont a hérité M. Crosbie à la fin de la décennie.

Of course similar decisions had been taken in years previous to that which had led to the reduction in the stocks and indeed to the problem that Mr. Crosbie was faced with at the end of the decade.


Nous avons entendu récemment Peggy Mason, qui a succédé à Doug Roche, exprimer des inquiétudes semblables en public devant le Réseau des parlementaires pour le désarmement nucléaire, et plus particulièrement, des inquiétudes concernant la menace désespérée que représente toute installation de défense antimissiles balistiques de conduire à l'arsenalisation de l'espace.

We have heard similar concerns publicly and most recently before the Parliamentarians’ Network for Nuclear Disarmament, from Doug Roche's successor Peggy Mason, and very particularly concerns about the desperate threat of any launching of the ballistic missile defence leading directly to the weaponization of space.


Si mon souvenir est bon, des inquiétudes semblables avaient été exprimées au cours de l'enquête sur l'aéroport Pearson et dans l'affaire des avions Airbus.

As I recall, similar concerns were also raised during the Pearson inquiry and in connection with the Airbus affair.


Je ne veux pas distribuer les torts concernant la crise, mais j'ai des inquiétudes semblables à celles soulevées par d'autres députés quant à l'approche de la Commission et le temps qu'il lui a fallu pour tenter de s'attaquer avec rigueur et détermination au problème de l'ESB.

I do not want to apportion blame about the crisis but I have similar concerns to those outlined by other Members about the approach and length of time it has taken the Commission to attempt to tackle BSE with rigour and determination.


12. constate, en ce qui concerne l'exportation de beurre à destination de l'ancienne URSS, que, en 1994, la direction générale de l'agriculture de la Commission, qui s'était initialement heurtée à la résistance interne d'autres services, a finalement suggéré aux autorités irlandaises que la caution soit ramenée de 17,6 millions à 3 millions d'écus alors que, selon la Cour des comptes, cela n'était justifié par aucune disposition réglementaire précise; constate en outre que la Cour des comptes a contesté la manière dont cette affaire et d'autres affaires semblables avaient été gérées par la Commi ...[+++]

12. Concludes in the specific case of export of butter to the former USSR that in 1994 the Commission's Directorate-General for Agriculture after initial in-house resistance from other Commission departments ultimately suggested to the Irish authorities that the penalty deposit be reduced from ECU 17.6 million to ECU 3 million although, according to the Court of Auditors, there was no specific statutory basis for doing so; furthermore concludes that the handling of this and similar cases by the Commission has been contested by the Court of Auditors;


w