Ce qu'il y a de paradoxal, c'est que des faits semblables à ceux qui étaient en cause dans l'affaire Campbell et Shirose avaient déjà fait l'objet d'une réglementation adoptée en vertu de la loi réglementant certaines drogues et autres substances, avant que la Cour suprême ne rende sa décision mais, évidemment, après que cette enquête n'ait lieu.
Now, ironically, the fact pattern of Campbell and Shirose had already been addressed prior to the Supreme Court of Canada ruling, though obviously after the investigation had taken place through regulations adopted under the Controlled Drugs and Substances Act.