Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des gens qui en auraient gravement souffert " (Frans → Engels) :

Bien sûr, on aurait pu faire toutes sortes de choses extraordinaires avec 156 millions de dollars mais si nous n'avions pas payé les intérêts de notre dette, il y aurait des gens qui en auraient gravement souffert.

We could marvel at all the wonderful things we could do with that $156 million, but if we were not paying the interest on the debt, I would say somebody would have made one hell of a sacrifice.


Quand on calcule les cancers mortels causés par les rayonnements, il s'agit des cancers dont les gens n'auraient pas souffert dans le cours normal de leur vie.

That is a true excess. When you count fatal cancers due to radiation, you are talking about cancers people would not have gotten in the normal course of life.


Les Fidji et la Papouasie - Nouvelle-Guinée ont rejoint l’accord principalement dans l’espoir de protéger leurs industries du sucre et du thon, qui auraient gravement souffert sous le système de préférences généralisées.

Fiji and Papua New Guinea entered the agreement mainly with the hope of protecting their sugar and tuna industries, which would have suffered greatly under the Generalised System of Preferences.


Les Fidji et la Papouasie–Nouvelle–Guinée ont rejoint l'accord principalement dans l'espoir de protéger leurs industries du sucre et du thon, qui auraient gravement souffert sous le système de préférences généralisées.

Fiji and Papua New Guinea entered the agreement mainly with the hope of protecting their sugar and tuna industries, which would have suffered greatly under the Generalised System of Preferences.


De telles régions auraient gravement souffert si les nouvelles taxes sur l’aviation avaient été appliquées uniformément à travers tout le territoire de l’Union.

Such regions would have been seriously harmed had the new aviation charges been applied uniformly across the European area.


Nous ne nous trouverons plus, espérons-le, dans une situation où la santé et la sécurité des Canadiens et de nos clients à l'étranger est en danger, comme ce fut le cas dans l'affaire des isotopes médicaux. Des gens auraient pu mourir ou tomber gravement malades à cause du manque d'un élément médical nécessaire.

Hopefully, now we will not be in a situation where the health and safety of Canadians and, indeed, our customers around the world will be put in danger, as was the case in the medical isotope situation when people could have died or become seriously ill because of the lack of a needed medical element.


Si j'ai bien compris, le programme d'emploi a été établi en vue de créer des emplois et d'encourager des employeurs à prendre à leur service des employés qu'ils n'auraient ordinairement pas embauchés si ces subventions n'avaient pas été versées, des gens ayant souffert des coupes dans l'assurance emploi et ayant été en chômage plus longtemps, mais s ...[+++]

As I understand, the jobs program was established to create jobs and encourage employers to hire employees they would not ordinarily hire without the benefit of these grants — people who had suffered as a result of the cutbacks in Employment Insurance and were unemployed longer but could be put back to work.


Dans ces circonstances, ces gens que vous cherchez à protéger auraient souffert encore davantage.

Under those circumstances, those people whom you are seeking to protect would have been hurt a great deal more.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des gens qui en auraient gravement souffert ->

Date index: 2023-02-27
w