Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurait des gens qui en auraient gravement souffert " (Frans → Engels) :

Bien sûr, on aurait pu faire toutes sortes de choses extraordinaires avec 156 millions de dollars mais si nous n'avions pas payé les intérêts de notre dette, il y aurait des gens qui en auraient gravement souffert.

We could marvel at all the wonderful things we could do with that $156 million, but if we were not paying the interest on the debt, I would say somebody would have made one hell of a sacrifice.


Sans une harmonisation de la grande diversité des politiques des États membres, les contrôles aux frontières intérieures auraient dû être maintenus, l'UE n'aurait pas pu parler d'une seule voix dans les échanges internationaux et sa viabilité aurait souffert d'une spirale de concurrence négative.

But there are limits to the effectiveness of national action. Gaps are left which only the EU can fill. In order to reach its objectives, from the very outset the Treaty assigned a central role to fully-fledged common policies such as competition, trade, transport, agriculture and fisheries, and more recently EMU. There cannot be a true internal market and a customs union without precise rules to establish a level playing field. Without harmonising the great diversity of Member State policies, internal border controls would have had to be maintained, the EU could not have spoken with one voice in international trade and sustainability would have suffered in a down ...[+++]


Il faut féliciter les bénévoles, ainsi que toutes les familles qui donnent aux banques alimentaires, parce que si les gens de nos communautés ne donnaient pas aux banques alimentaires, il y aurait beaucoup de personnes qui auraient faim, parce que ce n'est ni la province ni le gouvernement fédéral qui s'occup ...[+++]

We must congratulate the volunteers and all the families that give food to food banks because, without their support, many people would suffer from hunger, since neither the province nor the federal government is looking after them.


Quand on calcule les cancers mortels causés par les rayonnements, il s'agit des cancers dont les gens n'auraient pas souffert dans le cours normal de leur vie.

That is a true excess. When you count fatal cancers due to radiation, you are talking about cancers people would not have gotten in the normal course of life.


Les Fidji et la Papouasie - Nouvelle-Guinée ont rejoint l’accord principalement dans l’espoir de protéger leurs industries du sucre et du thon, qui auraient gravement souffert sous le système de préférences généralisées.

Fiji and Papua New Guinea entered the agreement mainly with the hope of protecting their sugar and tuna industries, which would have suffered greatly under the Generalised System of Preferences.


Les Fidji et la Papouasie–Nouvelle–Guinée ont rejoint l'accord principalement dans l'espoir de protéger leurs industries du sucre et du thon, qui auraient gravement souffert sous le système de préférences généralisées.

Fiji and Papua New Guinea entered the agreement mainly with the hope of protecting their sugar and tuna industries, which would have suffered greatly under the Generalised System of Preferences.


De telles régions auraient gravement souffert si les nouvelles taxes sur l’aviation avaient été appliquées uniformément à travers tout le territoire de l’Union.

Such regions would have been seriously harmed had the new aviation charges been applied uniformly across the European area.


Les consommateurs d'États membres de petite taille auraient souffert d'une réduction sensible de l'offre. L'amplification bureaucratique résultant d'une telle proposition aurait risqué d'amener les opérateurs à ne plus offrir leurs services aux consommateurs résidents dans ces États membres.

Consumers in the smaller Member States would have seen a considerable reduction in supply, since the increase in red-tape resulting from this proposal could have persuaded operators to stop providing services for consumers living in these countries.


Parfois, si l'exagération rendait malade, il y aurait des gens qui auraient un mal incurable et qui auraient de la difficulté à se faire soigner.

If exaggeration made people sick, some would have an incurable disease and would have trouble finding a treatment.


Le nouveau sénateur n'aurait pas de comptes à rendre aux gens qui l'auraient élu, il ne serait même pas tenu de leur parler à nouveau - pour quelque raison que ce soit -, il ne pourrait pas être rappelé à l'ordre parce qu'il ne fait pas valoir les vues des Albertains et il pourrait conserver son poste jusqu'à 75 ans, comme nous tous.

The newly elected appointee would not be accountable to the people who voted, would not even have to speak to them again - ever - would not be censured for not putting forth the views of Albertans, and would have tenure until he or she turns 75, just like the rest of us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait des gens qui en auraient gravement souffert ->

Date index: 2023-10-23
w