Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des clients mentionnés étaient effectivement » (Français → Anglais) :

Toutefois, la liste des clients soumise par les producteurs-exportateurs inclus dans l'échantillon a clairement mis en évidence que la plupart des clients mentionnés étaient effectivement des fournisseurs maritimes et offshore dans les ports de l'Union.

However, on the basis of the customer list submitted by the sampled exporting producers, it was apparent that most of the customers were indeed shipping, maritime and offshore suppliers in the Union ports.


Par exemple, selon le programme Compass décrit aujourd'hui dans le Globe and Mail, l'analyse de programmes offerts aux termes des mêmes merveilleuses lignes directrices que mentionne le député montre que les clients qui étaient devenus moins dépendants des programmes de soutien du revenu n'étaient pas plus avancés.

For example, the Compass program described today in the Globe and Mail said that the analysis of programs given under the same rosy kind of outlines that the member describes shows that the clients who had reduced their reliance on income support was not significantly different from zero.


(Le document est déposé) Question n 865 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la réduction des subventions gouvernementales aux organismes d’aide à l’établissement des nouveaux arrivants: a) en quoi cette politique correspond-elle à l’engagement du Canada en faveur de la diversité culturelle; b) a-t-on cherché depuis cinq ans à évaluer les besoins des nouveaux arrivants, si non, pourquoi pas, si oui, (i) quand ces évaluations ont-elles été menées, (ii) qui les a menées, (iii) quels résultats ont-elles donnés, (iv) sur quelles recomma ...[+++]

(Return tabled) Question No. 865 Ms. Kirsty Duncan: With respect to cuts in government funding to newcomer settlement organizations: (a) how does this policy reflect Canada’s commitment to cultural diversity; (b) what, if any, needs assessments of newcomers to Canada have been undertaken over the last five years, if none were undertaken, why not, and of those undertaken, (i) when were they undertaken, (ii) by whom, (iii) what were the results, (iv) what were the chief recommendations; (c) what was the detailed process undertaken to examine funding of ne ...[+++]


Concernant le nombre de clients dans l'année, quand j'ai rencontré le fonctionnaire du ministère du Revenu et que j'ai mentionné, par exemple, que je pouvais avoir deux clients en parallèle, c'est-à-dire travailler deux jours chez un client et trois jours chez un autre, on m'a répondu qu'il y avait des employés qui travaillaient deux jours chez un employeur et trois jours chez un autre, et qu'ils étaient des emplo ...[+++]

With respect to the number of clients per year, when I met with revenue department officials and I mentioned, for instance, that I could have two clients at the same time, in other words work two days at one client's and three days at another's, I was told that there were employees working two days at one employer and three days at another, and that they were considered employees.


Les prix à l’exportation étaient fondés sur les prix effectivement payés lors des ventes à des clients indépendants en vue d’une exportation de la RPC vers la Communauté.

The export prices were based on the prices actually paid when sold to independent customers for export from the PRC to the Community.


À titre d'exemple, tous les ministères seraient encouragés à mettre en place un mécanisme indépendant de règlement des différends; pourtant, l'examen qui a été réalisé avant l'élaboration de la nouvelle politique sur les frais a montré que, dans la majorité des cas, les clients étaient effectivement satisfaits des mécanismes en place.

For example, all departments would be encouraged to create an independent dispute settlement mechanism. However, the study carried out before the new policy was drafted has shown that, in most cases, the clients were in fact satisfied with the existing mechanisms.


M. Christian Tacit: L'avocat de mon ex-conjointe est allé à la cour et a dit que sa cliente avait effectivement signé une entente prévoyant que les deux parties étaient censées recourir à l'arbitrage et que le tribunal pouvait nommer un arbitre, mais il a ajouté que la cour avait aussi la compétence inhérente de permettre à sa cliente de présenter une demande de garde, comme celle-ci souhaitait maintenant le faire.

Mr. Christian Tacit: Her lawyer basically went to court and said, yes, I know she signed an agreement that says you guys should go to arbitration and you can appoint an arbitrator, but you have the inherent jurisdiction; I should be able, if I want, to start a custody action.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des clients mentionnés étaient effectivement ->

Date index: 2023-09-24
w