Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plupart des clients mentionnés étaient effectivement » (Français → Anglais) :

Toutefois, la liste des clients soumise par les producteurs-exportateurs inclus dans l'échantillon a clairement mis en évidence que la plupart des clients mentionnés étaient effectivement des fournisseurs maritimes et offshore dans les ports de l'Union.

However, on the basis of the customer list submitted by the sampled exporting producers, it was apparent that most of the customers were indeed shipping, maritime and offshore suppliers in the Union ports.


Par exemple, selon le programme Compass décrit aujourd'hui dans le Globe and Mail, l'analyse de programmes offerts aux termes des mêmes merveilleuses lignes directrices que mentionne le député montre que les clients qui étaient devenus moins dépendants des programmes de soutien du revenu n'étaient pas plus avancés.

For example, the Compass program described today in the Globe and Mail said that the analysis of programs given under the same rosy kind of outlines that the member describes shows that the clients who had reduced their reliance on income support was not significantly different from zero.


Au cours de la dernière année, la plupart des clients du Centre de jeunesse étaient des jeunes de la rue âgés de 10 à 29 ans.

In the past year, most of the clients in the youth centre have been street youth between the ages of 10 and 29 years.


On ne procède pas par vote, mais je dirais que la plupart d'entre eux étaient effectivement d'avis que c'était une question que nous devions soulever au comité.

We don't proceed by votes, but I would say that most of them were indeed of the view that this was an issue that we should raise in committee.


Comme mentionné, les producteurs d’éléments de fixation de l’Union européenne étaient, pour la plupart, de petites, voire des microentreprises (entreprises familiales) qui disposent généralement de ressources limitées, y compris en termes de finances et de personnel, ne sont pas membres d’associations nationales ou au niveau de l’Union européenne qui pourraient les représenter durant l’enquête et, comme c’est souvent le cas des PME, ne disposent pas de ressources pour engager des avocats spécialisés en droit comme ...[+++]

As mentioned, most of the EU fasteners producers are small, if not, micro enterprises (family businesses) that typically have limited resources including financial and personnel resources, are not members of national or EU associations which could represent them during the investigation and, as is often the case for SMEs, have no resources to engage specialised trade lawyers and accountants.


Mais le communisme et le fascisme ne se sont pas seulement opposés à la plupart des valeurs européennes, ils étaient prêts à fouler au pied tous les principes éthiques au nom d’idées perverses et dégénérées. Et ces régimes ont effectivement ignoré tous ces principes, provoquant ainsi la souffrance et la mort de millions de personnes.

However, Communism and Fascism not only actively fought against most of the values of Europe, but were ready to break all the principles of ethics in the name of sick and degenerate ideas – and these systems really did break those principles, bringing pain, suffering and death to millions of people.


Les prix à l’exportation étaient fondés sur les prix effectivement payés lors des ventes à des clients indépendants en vue d’une exportation de la RPC vers la Communauté.

The export prices were based on the prices actually paid when sold to independent customers for export from the PRC to the Community.


Par le passé, ces pays n’étaient que très peut attrayants pour ce type d’industries, non seulement à cause de la main-d’œuvre qui était encore insuffisamment formée, mais principalement parce que la plupart des clients se trouvaient dans les pays riches et que le transport des produits finis était onéreux.

These countries had held little attraction for this kind of industry in the past, not only because the workforce was still insufficiently trained, but chiefly because most customers were in richer parts of the world and transporting finished products was expensive.


Le sénateur Carstairs a mentionné que la plupart des cas n'étaient pas signalés, mais l'un des phénomènes auxquels le registre donne lieu — je ne parlerai pas d'idée fausse, mais un phénomène qui nous mène dans une autre direction —, c'est qu'une grande proportion des agressions sexuelles surviennent au sein de la famille ou dans le circuit restreint du voisinage.

Senator Carstairs mentioned that most of the cases are not reported, but one factor that this registry creates — I will not say misconception but a factor that sends us in a different direction — is that a large of proportion of sexual offences happen with family members and the close circuit of the neighbourhood.


Le sénateur Runciman : Vous avez mentionné le caractère toxique des critiques formulées à l'égard du projet de loi, et j'ajouterai, pour ma part, que la plupart de ces critiques étaient irresponsables, et certaines d'entre elles, malhonnêtes.

Senator Runciman: You were talking about criticism of this bill being toxic, and I would go further and say that much of it has been irresponsible and some of it dishonest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plupart des clients mentionnés étaient effectivement ->

Date index: 2022-02-25
w