Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des citoyens qui pourront maintenant voir » (Français → Anglais) :

Selon vous, quelles conséquences un projet de loi comme le projet de loi C-30 aura-t-il sur votre travail, pour ce qui est de la protection des données personnelles, privées et confidentielles des citoyens, qui pourront maintenant voir les fournisseurs Internet fouiller directement leur ordinateur?

What kind of consequences do you think pieces of legislation such as Bill C-30—which enables Internet providers to directly search Canadians' computers—will have on your work, in terms of protecting personal, private and confidential citizen data?


Les Canadiens pourront maintenant voir des résultats tangibles comme de meilleurs services de santé, de meilleurs programmes pour nos enfants et nos jeunes.

Now Canadians will be able to see tangible benefits such as improved health care, better programs for our children and our young people.


36. encourage Oman à prendre les mesures nécessaires à dissiper ce que le rapporteur spécial des Nations unies a décrit comme un climat de peur et d'intimidation dans le pays en déclarant que certaines personnes avaient "peur de s'exprimer, de se parler au téléphone ou de se rencontrer"; demeure préoccupé par l'interdiction de tous les partis politiques et la nouvelle législation en matière de nationalité adoptée en 2014, qui stipule que les citoyens qui adhèrent à des groupes considérés comme nuisibles aux intérêts ...[+++]

36. Encourages Oman to take the necessary steps to alleviate what the UN Special Rapporteur described as a pervasive climate of fear and intimidation in the country, when he stated that individuals were ‘afraid to speak their minds, afraid to speak on the telephone, afraid to meet’; remains concerned about, and calls on the government to reconsider, in this context, the ban on all political parties and the new nationality law adopted in August 2014, which stipulates that citizens joining groups deemed harmful to national interests could have their citizenship revoked; calls on the EU Institutions and the Member States to offer technica ...[+++]


52. encourage Oman à prendre les mesures nécessaires à dissiper ce que le rapporteur spécial des Nations unies a décrit comme un climat de peur et d'intimidation dans le pays en déclarant que certaines personnes avaient "peur de s'exprimer, de se parler au téléphone ou de se rencontrer"; demeure préoccupé par l'interdiction de tous les partis politiques et la nouvelle législation en matière de nationalité adoptée en août 2014, qui stipule que les citoyens qui adhèrent à des groupes considérés comme nuisibles aux intérêts ...[+++]

52. Encourages Oman to take the necessary steps to alleviate what the UN Special Rapporteur described as a pervasive climate of fear and intimidation in the country, when he stated that individuals were ‘afraid to speak their minds, afraid to speak on the telephone, afraid to meet’; remains concerned about, and calls on the government to reconsider, in this context, the ban on all political parties and the new nationality law adopted in August 2014, which stipulates that citizens joining groups deemed harmful to national interests could have their citizenship revoked; calls on the EU institutions and the Member States to offer technica ...[+++]


54. félicite Oman pour la mise en place, par le gouvernement, de la commission nationale des droits de l'homme et l'invitation qui a permis la visite historique du rapporteur spécial des Nations unies sur le droit de réunion pacifique en septembre 2014; espère que ces étapes constructives déboucheront sur un engagement accru d'Oman aux côtés des représentants des Nations unies et des associations indépendantes de défense des droits de l'homme; encourage Oman à prendre les mesures nécessaires pour dissiper ce que le rapporteur spécial des Nations unies a décrit comme un climat de peur et d'intimidation dans le pays en déclarant que des ...[+++]

54. Commends Oman for the setting-up of the governmental National Human Rights Commission (NHRC) and the invitation which allowed the ground-breaking visit of the UN Special Rapporteur on the Right to Peaceful Assembly in September 2014; expresses the hope that these constructive steps will lead to a more intensive engagement by Oman with UN human rights representatives and independent human rights organisations; encourages Oman to take the necessary steps to alleviate what the UN Special Rapporteur described as a pervasive climate of fear and intimidation in the country, stating that individuals were ‘afraid to speak their minds, afraid to speak on the telephone, afraid to meet’; remains concerned about, and calls on the government to r ...[+++]


Le temps est maintenant venu pour nos entreprises et nos citoyens de tirer le meilleur parti de cette opportunité, et pour tout un chacun de voir comment notre politique commerciale peut produire des avantages concrets pour tous».

Now it's time for our companies and citizens to make the most out of this opportunity and for everyone to see how our trade policy can produce tangible benefits for everyone".


C'est un processus qui cumule des interventions provinciales et fédérales Ces projets pourront maintenant être bouclés en deux, voire trois ans, tout au plus.

If we look at the situation now, these projects will get completed in two years, or three years at the most.


19. souligne que, pour accroître le soutien des citoyens aux Nations unies, il importe de renforcer le respect du travail des Nations unis dans la défense des droits humains fondamentaux, et pour cela mettre en place un système d'examen des violations, commises par des États membres individuels, des libertés et des droits humains fondamentaux: les régimes qui violent de façon durable, flagrante et systématique ces droits et libertés pourront se voir ...[+++]etirer leur droit de vote au sein de la commission des droits de l'homme de l'ONU jusqu'à ce qu'ils mettent un terme à ces violations;

19. Insists that in order to obtain greater support for the UN among citizens there is a need to improve respect for its work in favour of fundamental human rights; a system for evaluating individual Member States’ infringements of established fundamental human rights and freedoms should, therefore, be devised, accompanied by the possibility for political regimes which commit serious and regular breaches of these rights over a long period to be deprived of their right to vote in the UN Human Rights Commission, until such breaches cea ...[+++]


Honorables sénateurs, nous avons laissé sur ce point la décision au gouvernement qui pourra statuer, à l'avenir, après avoir examiné la situation, sur le cas de certains de nos citoyens qui ont épousé des non-Nisga'as; ils pourront alors voir si les non-Nisga'as se sont bien intégrés à notre société, s'ils ont respecté les lois de notre peuple et s'ils ont participé à notre vie culturelle.

Honourable senators, we left the door open for the government of the future to have the ability to make a decision after reviewing the situations of some of our people who have been married to non-Nisga'a; how well they have fit into our society, how well they abided by the laws of our people and participated in our culture.


Avec ce projet de loi, les fonctionnaires pourront maintenant prendre trois, quatre, cinq ou six ans avant d'autoriser des réfugiés véritables à devenir citoyens de notre grand pays.

The bureaucrats of this bill will be able to take three, four, five, six years to allow people who are legitimate refugees to become citizens of this great country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des citoyens qui pourront maintenant voir ->

Date index: 2022-08-30
w