Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernière étant malheureusement » (Français → Anglais) :

Je pense que vous avez très bien exprimé les choses lorsque vous avez dit que nous devons chercher à mettre à profit l'expérience et le savoir-faire canadien d'une manière qui permette aux Colombiens de trouver des solutions adaptées à leur situation, cette dernière étant malheureusement très difficile à comprendre, comme le témoin précédent l'a indiqué.

I think you put it very well when you said we should be trying to figure out how we can use Canadian experience and expertise in a way that enables Colombians to find solutions appropriate to their situation, which, as our previous witness indicated to us, is unfortunately very difficult to understand.


Malheureusement, comme nous l'avons vu la semaine dernière lors de la dernière cérémonie d'octroi de la sanction royale, cet événement suscite davantage l'indifférence que le respect, événement qui, tout en étant grosso modo une formalité, n'en est pas moins nécessaire; de plus, elle devrait nous rappeler l'évolution subie par le régime parlementaire au cours de ce siècle.

Unfortunately, as we saw last week when we had the Royal Assent ceremony, the atmosphere is one of indifference rather than one of respect for an event which, while largely is a formality, is nonetheless a necessary one and should remind us of the evolution of the parliamentary system over the century.


Deuxièmement et c'est ce qui nous préoccupe le plus à l'heure actuelle , nombre de personnes, pour diverses raisons, la moindre n'étant pas la date du référendum de l'année dernière choisie pour des raisons politiques et malheureuses à la fois, ont l'impression que le nouvel article 17 leur donnera bien plus de choses que ne le pourrait une réforme.

Second and this is of more concern at the moment many people, for a wide number of reasons, not the least being the unfortunate, politically motivated timing of the referendum last year, are under the impression that the new Term 17 will give them far more in the way of reform than it possibly can.


- (DE) Madame la Présidente, il est bien rare qu'un rapport arrive aussi à propos que celui du général Morillon sur la nouvelle architecture européenne de sécurité et de défense, qui établit priorités et lacunes, ces dernières étant malheureusement plus nombreuses.

– (DE) Madam President, rarely does a report arrive at such an opportune time as has General Morillon's on the new European security and defence architecture, listing priorities and deficiencies, of which the latter are unfortunately more numerous.


Il faut garder à l’esprit que nous poursuivons deux objectifs fondamentaux de l’Union: atteindre l’équilibre territorial en Europe et prévenir la dépopulation et la désertification des zones rurales - ce dernier problème étant, malheureusement, bien connu de la région que je représente, l’Aragon.

It should be borne in mind that we are striving to attain two of the Union’s fundamental ambitions. These are to achieve territorial balance within Europe and to prevent the depopulation and desertification of rural areas. Sadly, there is considerable experience of the latter in Aragon, the region I represent.


C'est ce qui se passe depuis des années et, malheureusement, la chose est de plus en plus nécessaire étant donné que le rendement sur l'investissement dans le milieu agricole a fléchi au cours des dernières années.

It has been that way for years and, unfortunately, it has been increasingly necessary for it to be that way as the return on investment in the farming community over recent years has lessened.


La CE poursuivra cependant l’effort humanitaire important qu’elle a entrepris pour aider les personnes qui souffrent dans d’autres parties du Soudan, en particulier dans le Sud du pays, étant donné que ces quelques derniers mois, leur sort, malheureusement, retient moins l’attention du monde.

However the EC will continue its significant humanitarian effort for people suffering in other parts of Sudan, especially in South, given that the international attention to these people has unfortunately decreased over the last few months.


Les États membres ont envoyé leurs dossiers à la toute dernière minute, en janvier, février et souvent même en mars, le dernier délai étant fixé au 31 mars, et l’instruction de tous ces dossiers, qui sont plusieurs milliers, prend malheureusement plus de temps que prévu.

The Member States sent their files at the very last minute, in January, February and often even in March, with the last deadline being on 31 March, and I am sorry to say that it is taking longer than foreseen to examine all of these files, of which there are several thousand.


La sécurité des transports a malheureusement fait l'actualité ces derniers temps : l'accident ferroviaire de Paddington, à Londres, l'effroyable accident ferroviaire en Norvège, les deux accidents d'avion transportant des passagers de l'Union européenne et la catastrophe naturelle de l'Erika, au large de la Bretagne ­ ces événements s'étant tous produits au cours des quatre derniers mois ­ nous rappellent que nous ne pouvons croire que la sécurité des ...[+++]

Transport safety has sadly been in the news recently: the Paddington rail crash in London, the terrible rail crash in Norway, the two aviation crashes involving EU citizens and the natural disaster involving the Erika off Brittany – all within the last four months – remind us that transport safety can never be taken for granted and that those charged with protecting the public must be highly motivated and highly qualified.


La sécurité des transports a malheureusement fait l'actualité ces derniers temps : l'accident ferroviaire de Paddington, à Londres, l'effroyable accident ferroviaire en Norvège, les deux accidents d'avion transportant des passagers de l'Union européenne et la catastrophe naturelle de l'Erika , au large de la Bretagne ­ ces événements s'étant tous produits au cours des quatre derniers mois ­ nous rappellent que nous ne pouvons croire que la sécurité des ...[+++]

Transport safety has sadly been in the news recently: the Paddington rail crash in London, the terrible rail crash in Norway, the two aviation crashes involving EU citizens and the natural disaster involving the Erika off Brittany – all within the last four months – remind us that transport safety can never be taken for granted and that those charged with protecting the public must be highly motivated and highly qualified.


w