Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «depuis lors nous avons parcouru laborieusement » (Français → Anglais) :

Depuis 1990, nous avonsduit les émissions de gaz à effet de serre de l'UE de plus de 10 %, alors que nos économies ont enregistré une croissance de quelque 40 %.

Since 1990, we have reduced greenhouse gas emissions in the EU by more than 10% while our economies have grown by about 40%.


Le premier vice-président de la Commission, M. Frans Timmermans, a ainsi déclaré: «Depuis 2015, nous avonsalisé de réels progrès grâce à nos actions communes destinées à mieux gérer les migrations de façon globale.

First Vice-President Frans Timmermans said: "Since 2015, we have made real progress through our joint work to manage migration better in a comprehensive way.


La Commission est aux côtés de la Grèce depuis le départ et nous avons parcouru un long chemin ensemble.

The Commission has been standing side by side with Greece from day one and together we have come a long way.


Il y a peu de temps de cela, nous nous sommes entendus avec les autochtones sur un nouveau cap à suivre dans le cadre l'initiative Rassembler nos forces, et depuis lors nous avons conclu des accords historiques découlant de traités avec les Sechelt et les Nisga'a en Colombie-Britannique et avons assisté à la naissance d'un nouveau territoire, le Nunavut.

In the short time since we began charting a new course with the aboriginal people under our initiative called Gathering Strength, we have concluded landmark treaty agreements with the Sechelt and Nisga'a in British Columbia, and we have witnessed the birth of a new territory called Nunavut.


Toutefois, depuis lors, nous avons reçu beaucoup de plaintes d'un peu partout au Canada, de la part d'organismes et de particuliers, des gens qui sont venus nous dire que les administrations aéroportuaires se croyaient tout permis et prenaient des décisions sans s'inquiéter des répercussions que cela aurait sur leurs clients ou sur les voyageurs.

However, the result has been that we have had numerous complaints from different organizations and people throughout Canada that airport authorities are kind of running rampant with whatever idea they want, without due consideration for the ultimate consequence to their clients or to travellers.


Cecilia Malmström, commissaire européenne au commerce, a déclaré: «Nous avons parcouru beaucoup de chemin en moins d'un an pour faire progresser notre initiative de soutien de l'économie jordanienne et d'atténuation des effets de la crise des réfugiés syriens, en facilitant l'entrée des produits en provenance de Jordanie sur le marché de l'UE.

European Commissioner for Trade Cecilia Malmström said: "We have come a long way in less than a year in taking forward our initiative aimed at supporting the Jordanian economy and mitigating the effects of the Syrian refugee crisis, by making it easier for products from Jordan to get into the EU market.


La Commission a collaboré de manière constructive avec nos partenaires du Parlement européen et du Conseil depuis que nous avons présenté la proposition en décembre dernier; à cet égard, je tiens à remercier tout particulièrement la présidence néerlandaise, mon premier vice-président Frans Timmermans et le commissaire pour la migration, Dimitris Avramopoulos, pour avoir œuvré sans relâche à l'aboutissement ...[+++]

The Commission has been working constructively with our partners in the European Parliament and Council since we tabled the proposal last December and I would like to thank in particular the Dutch Presidency, my First Vice-President Frans Timmermans and Migration Commissioner Dimitris Avramopoulos for their tireless work on this important project that will show to the world: As of now, Europe treats the protection of its borders as a common mission of solidarity".


Depuis lors, nous avons parcouru laborieusement le long chemin qui nous a menés jusqu'au débat actuel à la Chambre des communes. Nous en sommes à la troisième lecture d'un projet de loi visant à avaliser un accord qui résulte de plus d'une génération de progrès que j'ose qualifier d'historiques pour les peuples autochtones de cette région du Nord canadien.

That began the long and arduous process which has resulted in the coming to this debate in the House of Commons today at third reading a bill that will give manifestation to an agreement that represents a generation or more of historical progress, I would say, for aboriginal people in that region of Canada's north.


Depuis lors, nous avons versé des milliards de dollars pour réduire la dette, ce qui nous permet d'économiser 3,5 milliards de dollars chaque année et de les investir précisément dans les programmes sociaux dont a parlé le député.

Since then we have paid down billions in debt, which is $3.5 billion a year in savings that are being invested in the very social programs that the member spoke about.


Nous avons contribué à la création des Nations Unies, bien sûr, et, depuis lors, nous avons participé fidèlement et avec enthousiasme à leurs travaux.

We helped give birth to the United Nations, of course, and we have faithfully and enthusiastically participated in its work since then.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis lors nous avons parcouru laborieusement ->

Date index: 2024-05-04
w