Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "depuis amsterdam nous œuvrons " (Frans → Engels) :

Dans le domaine de l'aérospatiale, où nous œuvrons depuis de nombreuses années, nous collaborons depuis un certain temps à l'établissement d'une feuille de route identifiant les technologies clés nécessaires pour un développement et un maintien de la compétitivité.

In the aerospace area, where we have been working for many years, we've worked with them on a road map that identifies the key technologies they need to develop to remain competitive.


Messieurs les Présidents, chers collègues, nous avons bâti cinquante ans de paix, nous avons su créer un marché unique, nous avons aboli les frontières intérieures, nous disposons d'une Banque centrale et d'une monnaie européenne, depuis Amsterdam nous œuvrons à une politique étrangère commune, nous avons Europol, Eurojust.

Mr President, President-in-Office, ladies and gentlemen, we have built 50 years of peace, we have managed to create a single market, we have abolished internal borders, we have a Central Bank and a European currency, since Amsterdam we have been working on a common foreign policy, and we have Europol and Eurojust.


Ces deux textes s’inscrivent dans le cadre de la création d’un espace de liberté, de sécurité et de justice, à l’image de ce que nous promettent les traités, notamment depuis Amsterdam et à propos duquel un programme a été explicitement prévu lors des Sommets.

It aims to help create an area of freedom, security and justice, as provided for by the Treaties, particularly since Amsterdam, and for which, subsequently too, a programme had been expressly scheduled during summit meetings.


J'ai été attentif aux recommandations de détermination et de rigueur de plusieurs d'entre vous, notamment de M. Collins, sensible aux encouragements de M. Berthu, recommandations et encouragements qui nous invitent à poursuivre notre travail vers ce qu'on voit bien apparaître depuis Amsterdam et depuis Tampere : un espace judiciaire commun, avec ce qu'il faut de coopération entre les États membres et tous les services, je dis bien, M. Dupuis, tous les services, et ce qu'il faut également d'harmonisation, voire de ...[+++]

I listened carefully to the recommendations of several Members, in particular Mr Collins, who called for determined and vigorous measures; I also noted the encouragement offered by Mr Berthu, calling on us to continue to work towards an objective that has clearly emerged since Amsterdam and since Tampere: a common judicial area, with the necessary cooperation between Member States and between all the services – and let me say to Mr Dupuis that I certainly mean all the services – and the necessary harmonisation or communitarisation in ...[+++]


Nous y travaillons depuis des mois, en tenant compte, en outre, du fait que les Traités, depuis Amsterdam, ont introduit dans leur article 299 la reconnaissance de la spécificité des régions ultrapériphériques et l'engagement de les soutenir afin qu'elles surmontent leurs difficultés.

We have been working on this for months, also relying on the fact that in Amsterdam, the recognition of the specific nature of the outermost regions and the commitment to support them in order to overcome their problems was introduced into the Treaties in Article 299.


Nous regrettons le "non" du peuple irlandais à l'égard de ce traité qui, s'il est loin d'être parfait, a tout de même résolu les questions laissées en suspens depuis Amsterdam et, surtout, ouvert la voie à l'élargissement de l'Union européenne à d'autres pays.

We are sorry the Irish people said ‘no’ to this treaty; although far from perfect, at least it resolved the left-overs of Amsterdam and, above all, opened the way to enlargement of the European Union to other countries.


Depuis Amsterdam (et le protocole annexé au traité qui demande que les gouvernements veillent à ce que les parlements nationaux reçoivent les propositions législatives de la Commission), nous avons déjà fait du chemin.

We have already come some way since the Amsterdam Treaty was signed (and the protocol annexed to the treaty which asks the national governments to ensure that the national parliaments receive the legislative proposals from the Commission).


aller aussi loin que possible dans la voie, tracée depuis Maastricht et Amsterdam, d'un engagement de tous autour d'objectifs communs : c'est ainsi par exemple qu'il nous a paru nécessaire de prévoir dans le traité constitutionnel une clause de solidarité qui permettrait à tous les Etats membres de faire face aux nouvelles menaces ; c'est ainsi également que nous proposons d'actualiser les missions de Petersberg, pour tenir compte du nouvel environnement stratégique.

to go as far as possible down the road we have travelled since Maastricht and Amsterdam of commitment by everybody to common goals. This is why, for example, we thought it necessary to make provision in the constitutional Treaty for a solidarity clause enabling all the Member States to present a united front against any new threats. It is also why we are proposing to update the Petersburg tasks to take account of the new strategic environment.


Nous œuvrons et nous luttons depuis un demi-siècle pour imposer en Europe les valeurs de paix et de tolérance et de solidarité économique et sociale.

We have worked and striven for half a century to establish the values of peace, tolerance and economic and social solidarity in Europe.


Depuis le dernier sommet UE-USA de décembre, nous œuvrons ensemble à Genève pour restaurer la confiance dans l'OMC et le système multilatéral, particulièrement auprès des pays en développement.

Since the last EU-US Summit in December, we have worked together in Geneva to rebuild confidence in the WTO and the multilateral system, with particular reference to developing countries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis amsterdam nous œuvrons ->

Date index: 2025-09-03
w