Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demande si nous dépensons suffisamment » (Français → Anglais) :

Lorsque quelqu'un demande si nous dépensons suffisamment d'argent dans la recherche, je réponds non. Notre société dépense-t-elle suffisamment d'argent en éducation?

When somebody asks whether we are spending enough money on research, my answer is no. Is our society spending enough money on education?


Comment pouvons-nous savoir si nous dépensons suffisamment pour la cybersécurité? Il n'y a pas eu de débat public à ce sujet et le comité ne s'est pas penché sur la question.

We haven't had a public discussion about this, and the committee hasn't looked at the issue.


Alors peut-être devrions-nous nous demander si nous sommes suffisamment déterminés à agir autrement cette fois.

So perhaps we should ask ourselves whether we are sufficiently determined to do differently this time.


− (EN) Monsieur le Président, nous revoici en train d’examiner le sparadrap et de nous demander s’il sera suffisamment grand et suffisamment fort pour couvrir la blessure.

− Mr President, here we are again examining the sticking plaster and wondering if it is large enough and strong enough to cover the wound.


Cela nous oblige à nous demander si nous dépensons les fonds publics de façon avisée, compte tenu de la proportion des budgets consacrée aux dépenses de soins de santé.

We are forced to ask if we are really spending our money wisely when we look at the proportion of budgets that relate to health care spending.


De même, je demande à mes collègues députés de surmonter leur peur de la bureaucratie au nom d’une cause essentielle, et de se demander si nous dépensons chaque sou de notre budget commun aussi utilement que l’Agence des droits fondamentaux le réclame à présent.

All the same, I am asking my fellow MEPs to overcome their fear of bureaucracy for the sake of a crucial cause, and to ask themselves whether we spend every penny of the common budget as usefully as is now being requested for the Agency for Fundamental Rights.


De nature horizontale, cette question n’est pas facile à aborder et nous devons nous demander si nous sommes suffisamment bien organisés, que ce soit dans les bureaux des gouvernements ou dans ceux de la Commission et au Parlement européen.

Horizontal in nature, this is a difficult issue to deal with, and it has to be asked whether we are sufficiently well organised, both in government offices and in the Commission and the European Parliament.


Si l’on tient également compte du fait que notre Parlement, qui devrait montrer l’exemple, débat aujourd’hui une nouvelle fois du mariage entre personnes du même sexe et qu’un État membre de l’Union européenne a décidé de conférer des droits civils à des grands singes, l’on est certainement en droit de se demander si nous possédons suffisamment d’autorité pour aider les personnes les plus persécutées et qui souffrent le plus.

If we also take into account the fact that our Parliament, which should lead by example, is once again today debating same-sex marriage and that one of the Member States of the European Union has decided to grant civil rights to great apes, then we may surely wonder if we have sufficient authority to assist those people who are most persecuted and who suffer the most.


Je ne veux pas dire que nous dépensons suffisamment d'argent pour les pauvres et que nous n'avons probablement pas besoin d'en faire beaucoup à cet égard.

I would not want to make a comment that we are spending enough money on the poor and probably do not need to do too much.


M. Anthony Doob: La réponse la plus juste que je peux vous donner est que je ne sais pas si nous dépensons suffisamment d'argent.

Prof. Anthony Doob: The fairest answer to that is I really don't know about whether we're spending enough dollars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande si nous dépensons suffisamment ->

Date index: 2025-06-03
w