Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demandais si milosevic avait fait » (Français → Anglais) :

Je me demandais si Milosevic avait fait la même chose ou s'il les a placés dans des abris renforcés ou des zones protégées?

I'm wondering if Milosevic has done the same thing, or are they in hardened shelters or protected areas?


Le juge Archie Campbell avait fait paraître un rapport, car les travailleurs du secteur des soins de santé se demandaient ce qui s'était passé, et pourquoi aucune mesure de sûreté n'avait été prise.

Justice Archie Campbell came out with a report because health care workers were saying, " What happened? Why were there no safety measures?"


Je me demandais s'il avait fait un exercice semblable ici et s'il avait déjà demandé à des gens ordinaires rencontrés à l'aéroport ou dans une rue du pays de nommer cinq sénateurs siégeant au Sénat du Canada.

I wonder if he undertook an exercise of going out into the airports or onto the streets of Canada to ask an ordinary Joe or Mary to name five senators in the Canadian Senate.


Nous devons en tenir compte aussi, tout comme nous devons réfléchir au fait que Milosevic avait privé le Kosovo et Voïvodine de leur autonomie.

We must take this into account as well, just as we must reflect on the fact that Milosevic had stripped Kosovo as well as Voivodina of their autonomy.


Surpris, je me demandais ce que cet individu avait fait pour avoir mérité toutes ces richesses.

Surprised, I wondered what this individual had done to obtain such nice things.


Nous en parlons depuis des années. Je voudrais rappeler que c'est justement en octobre 1998, après que l'OTAN eut remis au placard son premier projet d'attaque afin de protéger les Kosovars parce que Milosevic avait fait semblant de fléchir et accepté la présence d'observateurs de l'OSCE sur son territoire, que cette loi sur l'information a été adoptée. Une loi qui allait marquer le début des difficultés pour les médias indépendants de Serbie et dont nous voyons aujourd'hui les résultats.

We should remember that, in October 1998, once NATO considered that the first planned attack on Serbia in order to help the Kosovars was over, because Milosevic had allegedly given way and allowed unarmed OSCE observers into the country, that it was precisely at this point that this Information Act was issued and began causing so many problems for the independent media: and now we are looking at the result. It has become clear over the last two years that the media are being increasingly sidelined. But we have already ...[+++]


La politique monétaire insensée de M. Milosevic avait fait des ravages bien avant que l'OTAN ne frappe en Yougoslavie.

Long before NATO struck at Yugoslavia, Mr. Milosevic's monetary madness had done its damage.


J'ai entendu avec beaucoup d'intérêt, Monsieur le Commissaire, que vous avez rencontré des membres et des représentants de l'assemblée nationale galloise, et je me demandais on avait proposé l'une ou l'autre information sur le calendrier envisagé avant que des suggestions de programmes ne soient faites.

I was very interested, Commissioner, to hear that you have met Members and officials from the National Assembly of Wales and I wondered whether you had been given any idea of the timescales that are envisaged before any suggestions for programmes are made.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandais si milosevic avait fait ->

Date index: 2024-03-29
w