Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avance qui avait été défalquée
Comme déjà lu
Comme s'il avait été lu
Contrairement au désir qu'il avait exprimé

Vertaling van "demandais on avait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
traitement médicamenteux arrêté : le patient n'avait plus de comprimés

Drug treatment stopped - patient ran out of tablets


le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution

the trader was not entitled,under Community law,to a refund


contrairement au désir qu'il avait exprimé

against his expressed wishes




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Plus tard, cette année-là, face aux mineurs qui demandaient l'ouverture de la mine Donkin, qui demandaient au gouvernement de leur garantir un plan pour DEVCO, l'ancien député de Cap-Breton—Richmond-Est avait dit: «Il n'y a pas de lapin dans le chapeau, mes amis.

Later on that year, when faced with miners who wanted to open Donkin mine, who wanted some kind of assurance from the government as to a plan for Devco, the former member of parliament for Cape Breton—East Richmond said, “There are no rabbits in the hat, boys.


– vu la décision prise le 5 avril 2013 par M. Napolitano, président de la République italienne, de gracier Joseph Romano, colonel de l'armée des États‑Unis, qui avait été condamné en Italie pour sa responsabilité dans l'affaire de l'enlèvement d'Abu Omar dans le pays, et vu le courrier de juillet 2013 dans lequel les rapporteurs demandaient des explications au président,

– having regard to the decision of 5 April 2013 by Italy’s President Napolitano to pardon American colonel Joseph Romano, who had been convicted in Italy for his responsibility in the abduction of Abu Omar in that country; having regard to the letter asking for an explanation sent to President Napolitano by the rapporteurs in July 2013,


– vu la décision prise le 5 avril 2013 par M. Napolitano, président de la République italienne, de gracier J. L. Romano, colonel de l'armée des États‑Unis, qui avait été condamné en Italie pour sa responsabilité dans l'affaire de l'enlèvement d'Abu Omar dans le pays, et vu le courrier de juillet 2013 dans lequel les rapporteurs demandaient des explications au président italien,

– having regard to the decision of 5 April 2013 by Italy’s President Napolitano to pardon American colonel J.L. Romano, who had ben convicted in Italy for his responsibility in the abduction of Abu Omar in that country; having regard to the letter asking for an explanation sent by to Italian President Napolitano by the rapporteurs in July 2013,


– vu la décision prise le 5 avril 2013 par M. Napolitano, président de la République italienne, de gracier Joseph Romano, colonel de l'armée des États‑Unis, qui avait été condamné en Italie pour sa responsabilité dans l'enlèvement d'Abu Omar dans le pays; vu le courrier de juillet 2013 dans lequel les rapporteurs demandaient des explications au président Napolitano,

– having regard to Italian President Napolitano’s decision of 5 April 2013 to pardon US Colonel Joseph Romano, who had been convicted in Italy for his responsibility in the abduction of Abu Omar in Italy; having regard to the letter asking for an explanation sent by the rapporteurs in July 2013 to Italian President Napolitano,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Selon ce que soutient Sky, à l'époque de la concentration Telepiù/Newscorp, la Commission avait établi une liste d'obstacles à l'accès au marché et à l'expansion des opérateurs de télévision numérique terrestre qui demandaient des mesures correctives (32).

According to Sky, at the time of the Telepiù/Newscorp merger, the Commission had listed various barriers to the entry and expansion of DTT operators that called for remedies (32).


J'ai entendu avec beaucoup d'intérêt, Monsieur le Commissaire, que vous avez rencontré des membres et des représentants de l'assemblée nationale galloise, et je me demandais on avait proposé l'une ou l'autre information sur le calendrier envisagé avant que des suggestions de programmes ne soient faites.

I was very interested, Commissioner, to hear that you have met Members and officials from the National Assembly of Wales and I wondered whether you had been given any idea of the timescales that are envisaged before any suggestions for programmes are made.


Lorsque je lui demandais pour qui elle avait voté, elle avait immanquablement voté pour le candidat du Parti conservateur, car elle n'avait jamais trouvé une autre personne pour qui il valait la peine de voter.

When I asked her how she voted, she had voted Conservative all her life because she had never found another person worth voting for.


- (DE) Au vu des problèmes d’approvisionnement, je me demandais simplement si la Commission avait l’intention de pousser la Géorgie à achever la construction du tronçon de 700 m de route manquant jusqu’à la frontière tchétchène, construction qui avait été suspendue sous la pression de la Russie, afin de faire parvenir à l’avenir l’aide humanitaire jusqu’à la frontière tchétchène ?

– (DE) I simply wanted to ask whether the Commission will press Georgia, in view of the supply problems, to build the 700m of road which is lacking up to the Chechen border, and which was not constructed following pressure from Russia, so that humanitarian supplies may, in future, reach the Chechen border?


M. Dick Proctor: Monsieur Christopher, vous avez suscité mon intérêt quand vous avez dit que votre mère n'avait pu voir ses petits-fils, et je me demandais qui avait pris cette décision, et quelle en était la logique, ou quels en étaient les motifs.

Mr. Dick Proctor: Mr. Christopher, I was interested when you noted that your mother was prevented from seeing her grandchildren, and I wondered who made that decision and what was the logic behind it or what reasons given.


À une question que je posais au ministre des Finances, il y a environ deux semaines, où je lui demandais s'il avait l'intention de répondre aux quatre partis d'opposition qui lui demandaient de créer un comité spécial d'enquête sur le cas du ministre des Finances, sur l'article 241, sur l'apparence de conflit d'intérêts et sur tout le processus qui a conduit au dépôt du projet de loi, il répondait, et je vais le citer, pour m'assurer de ne pas commettre d'erreur:

I asked him a question a couple of weeks ago about his intention to respond to the four opposition parties and requested he establish a special committee of inquiry on the Minister of Finance, on clause 241, on the appearance of a conflict of interest and on the entire process leading to the introduction of a bill. He answered saying, and I quote to be sure I have it right:




Anderen hebben gezocht naar : avance qui avait été défalquée     comme déjà lu     comme s'il avait été lu     demandais on avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandais on avait ->

Date index: 2025-06-04
w