Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans une impasse puisque aucune " (Frans → Engels) :

Aucune décision dans ce sens n'est intervenue avant la fin de l'année 2000, puisqu'aucune décision nationale d'accréditation d'un éventuel organisme SAPARD n'a été menée à son terme dans des délais suffisamment brefs pour permettre à la Commission de prendre une telle décision.

By the end of 2000 no such decisions had been taken as no national decisions to accredit any SAPARD agency had been concluded sufficiently soon to permit such a Commission decision.


Le marché des communications mobiles reste fragmenté dans l’Union, puisqu’aucun réseau mobile ne couvre la totalité des États membres.

The mobile communications market remains fragmented in the Union, with no mobile network covering all Member States.


Une combinaison d'instruments est nécessaire puisqu'aucun n'est individuellement capable de fournir la gamme complète des incitations.

A mix of instruments is needed, as no single instrument is able to provide the full range of incentives.


A. considérant qu'après trois ans de conflit en Syrie, la situation dramatique du point de vue humanitaire, des droits de l'homme et de la sécurité, ne cesse d'empirer; que les troupes du gouvernement syrien continuent d'user de la force brutale contre les populations civiles; que l'on signale également, dans une moindre mesure toutefois, des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire par les forces d'opposition; que l'extrémisme confessionnel et la violence sectaire sont en augmentation et que les groupes islamistes radicaux ont désormais atteint, semble-t-il, des effectifs conséquents, notamment en recrutant des ressortissants de l'Union; que l'affrontement militaire semble ...[+++] des parties belligérantes ne semble près de s'effondrer, ni prête à capituler;

A. whereas three years into the Syrian conflict, the dramatic human rights, humanitarian and security situation continues to deteriorate; whereas Syrian Government troops continue to use brutal force against civilian populations; whereas, to a lesser extent, violations of human rights and humanitarian law by opposition forces are also being reported; whereas religious extremism and sectarian violence are on the increase, and radical Islamist groups, including EU nationals, are now reported to have reached significant numbers; whereas the military confrontation appears to have reached a stalemate whereby no warring party seems to be a ...[+++]


(72) Le marché des communications mobiles reste morcelé dans l'Union puisqu'aucun réseau mobile ne couvre la totalité des États membres.

(72) The mobile communications market remains fragmented in the Union, with no mobile network covering all Member States.


N. considérant que les informations informelles diffusées par la Commission le 12 mai 2015 ne modifient en rien la situation, puisqu'aucune preuve de la disponibilité de ces produits sur le marché européen et aucune évaluation de leurs propriétés au regard des conditions énoncées à l'article 5, paragraphe 1, point a), ne sont avancées;

N. whereas the informal information circulated by the Commission on 12 May 2015 does not change the situation, as no proof is given of the availability of these products on the European market and no assessment of their properties against the conditions of Article 5(1)(a) is provided;


M. considérant que les informations informelles diffusées par la Commission le 12 mai 2015 ne modifient en rien la situation, puisqu'aucune preuve de la disponibilité de ces produits sur le marché européen et aucune évaluation de leurs propriétés au regard des conditions énoncées à l'article 5, paragraphe 1, point a), ne sont avancées;

M. whereas the informal information circulated by the Commission on 12 May 2015 does not change the situation, as no proof is given of the availability of these products on the European market and no assessment of their properties against the conditions of Article 5(1)(a) is provided;


Je mets tout cela au conditionnel puisqu’aucune information sur le contenu de l’accord ne provient de sources officielles, mais uniquement de rumeurs et de fuites, puisque la Commission ne tient pas le Parlement informé de l’état d’avancement des négociations.

I say that these things are being said, because information about the content of the agreement does not come from official sources, but only from gossip and leaks, since the Commission does not keep Parliament informed about progress in negotiations.


Cette situation nous plaçait donc dans une impasse, puisque risquer de faire adopter un montant de 80 millions conduisait à une seconde lecture qui aurait menacé l’existence même du texte.

This situation therefore caught us in an impasse: if we took the risk of pushing through a sum of 80 million, that would have lead to a second reading, which would have threatened the very existence of the text.


Le système des FTD/FRTD * semble répondre aux exigences de l'acquis de Schengen puisqu'aucune immigration illégale n'a été constatée dans ce contexte.

The FTD/FRTD system * seems also to fulfil the requirements of the Schengen acquis, as no illegal immigration under this scheme has been noted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans une impasse puisque aucune ->

Date index: 2021-12-22
w