Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans la même sacro-sainte catégorie " (Frans → Engels) :

C’est le cas par exemple de l’Espagne, pour ne citer qu’elle, où il existe ce que l’on appelle la justice universelle - des crimes qui sont tellement graves que même s’ils sont commis hors du territoire d’un pays, peuvent être jugé par ce pays, s’il le peut, même s’il faut pour cela aller au-delà du sacro-saint principe de territorialité du droit pénal.

For example Spain, not to mention other countries, has what is called universal justice, which means crimes that are so serious that even if they have been committed outside a country they can be tried there, if possible, even if that means going beyond the sacred principle of territoriality in criminal law.


Comme le leader me classe dans la même sacro-sainte catégorie que Diane Francis - où je n'ai jamais été auparavant, je dois le dire, et où je puis vous assurer que je ne resterai pas très longtemps - dois-je en déduire que la position du gouvernement est davantage de créer des emplois au moyen de programmes symboliques et transitoires qui vont et viennent plutôt que d'opter pour la permanence qu'assurent les réductions d'impôt, la suppression de l'imposition des gains en capital et toutes les questions économiques auxquelles j'ai fait allusion?

Since the honourable leader has brought me to this hallowed status with Diane Francis — where I have never been before, I might say, and it will be very brief, I can assure you — is it then the position of the government that more jobs are created by band-aid, transitional programs that come and go than by the permanency which is afforded by tax cuts, by removal of capital gains tax, by all the economic matters which I have referenced?


Il s’avère cependant que même votre proposition incluait des réductions en faveur de politiques utiles - la politique du développement, la politique du développement rural et même la sacro-sainte politique de Lisbonne -, mais de telles réductions sont inadmissibles pour l’Europe d’aujourd’hui.

It is also true, however, that even your proposal included cutbacks to positive policies – to the development policy, to the rural development policy, and even to the sacred Lisbon policy – that are not acceptable for today’s Europe.


De même que l'OMC aide les États-Unis et l'Union européenne à maintenir, voire à augmenter leurs subventions aux exportations de produits agricoles, ce qui est contraire au sacro-saint principe du libre-échange prôné par ces mêmes États et est largement pratiqué, au détriment des pays pauvres principaux exportateurs de matières premières.

Likewise, the WTO helps the United States and the European Union to maintain and even increase their export subsidies on farm produce, subsidies which fly in the face of the sacrosanct principle of free trade proclaimed by those same two parties and which are used to a great extent to the detriment of the poor countries that are the main exporters of raw materials.


«Aucune institution - pas même celle dont je me trouve être le Président - ne devrait considérer sa forme actuelle, voire son existence à long terme, comme sacro-sainte.

"No institution not even the one of which I happen to be President should regard its present form or even its long-term existence as sacrosanct.


Le sacro-saint secret professionnel est préservé sauf si le conseiller juridique est lui-même un délinquant financier.

The sacrosanct professional secrecy is preserved, unless the legal advisor is himself involved in financial misdealing.


Les mêmes arguments juridiques servent de bouc émissaire aux mêmes députés qui, sous le couvert d'une sacro-sainte cohérence juridique, défendent en réalité des intérêts financiers colossaux.

The same legal arguments are being used as a scapegoat by the very same Members of Parliament who, under cover of a putative sacrosanct legal coherence, are in fact defending vast financial interests.


Aucune institution - pas même celle dont je me trouve être le Président - ne devrait considérer sa forme actuelle, voire son existence à long terme, comme sacro-sainte.

No institution not even the one of which I happen to be President should regard its present form or even its long-term existence as sacrosanct.


D'après vous, cet équilibre exige que l'on définisse ce en quoi consistent des eaux navigables et que, si elles le sont, elles deviennent par le fait même sacro-saintes et le principe selon lequel on ne doit rien construire où que ce soit, près de quoi que ce soit, prime, ou convenez-vous que, parfois, certaines eaux navigables — malgré qu'elles soient navigables — peuvent être compromises dans l'intérêt d'un développement quelconque?

Is it your view that balance means defining navigable waters and that if waters are moveable and navigable they are therefore sacrosanct and that the banana principle takes over — Build Absolutely Nothing Anywhere, Near Anything — or do you agree that some navigable waters can sometimes — notwithstanding that they are navigable — be compromised, in your view, in the interests of development of some kind?


Si j'ai bien compris les paramètres fixés par les tribunaux, et que nous pouvons ignorer si nous le souhaitons, peu importe que cela fasse mal, peu importe qu'on s'en rende compte ou pas: l'être humain est sacro-saint, à tel point que même s'il était possible de faire un prélèvement dans ces conditions, ce serait tout de même prélever une portion de mon être.

My understanding of the parameters the courts have set out, which we're free to disregard, is that it doesn't matter that it hurts, it doesn't matter that you feel it: the sacrosanctity of the human is such that even if they can take a sample like this, the state is taking a portion of myself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans la même sacro-sainte catégorie ->

Date index: 2024-03-29
w