Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans ce cadre vont permettre » (Français → Anglais) :

La présente communication met en évidence le potentiel d’amélioration de l’efficacité énergétique inhérent aux TIC (c’est-à-dire que ces technologies vont permettre d’accroître la productivité énergétique) et ouvre le débat sur les domaines prioritaires.

This communication highlights the potential of ICTs for improving energy efficiency (i.e. enabling energy productivity growth) and opens a debate on priority areas.


Le remplacement des vieux écrans CRT (tubes cathodiques) par des LCD (écrans à cristaux liquides) représente un gain important d'efficacité énergétique[14], et les diodes électroluminescentes organiques (DELO) à longue durée de vie vont permettre de nouvelles améliorations.

The substitution of old CRTs (cathode-ray tube) with LCDs (liquid crystal display) represents a significant energy efficiency gain[14] and long-life OLED (organic light emitting diode) will enable further improvements.


Deuxièmement, dans un avenir plus immédiat, trois dossiers vont permettre de mesurer la détermination de l'Union à respecter les délais fixés par les Conseils européens successifs.

Second, three cases will, more immediately, demonstrate how committed the Union is to achieving the deadlines set by successive European Councils.


– (CS) Monsieur le Président, je voudrais parler du rapport Domenici et dire qu’il convient de noter que nous avons fermement soutenu, ici à Strasbourg, des mesures qui vont améliorer la transparence et le partage des informations et vont permettre aux administrations fiscales des États membres d’agir plus efficacement.

– (CS) Mr President, I would like to talk about the Domenici report and I would like to say it is worth noting that we have given such strong support here in Strasbourg to measures which will improve transparency and information sharing that it will enable tax administration in the Member States to be more efficient.


Plusieurs projets financés dans le cadre des programmes-cadres de recherche européens et des études sur des sujets liés à la famille vont permettre d’améliorer la connaissance de la démographie et des politiques familiales.

Various projects funded under the EU framework research programmes and studies on family-related topics will increase knowledge of demography and family policies.


Totalement inconnu pour l’instant: quels sont les pays qui vont permettre à leurs futurs élus de basculer dans ce nouveau système, quels sont les élus qui vont vouloir eux-mêmes le faire.

Totally unknown at present: which countries are going to allow their future elected representatives to fall into this new system, and which elected representatives are going to want to do so?


Les pays les moins avancés doivent bénéficier d’un accès libre de droits et de quotas, mais il faut que l’on supprime une partie des 3% de lignes tarifaires qui vont permettre à certains pays comme le Japon ou l’Australie d’échapper à cet effort, que l’on modifie les accords ADPIC pour l’accès aux médicaments et que l’on prévoie un paquet développement avec des aides au commerce qui ne doivent pas se substituer aux aides déjà prévues dans le cadre de l’aide publique au développement pour finan ...[+++]

The least developed countries must be able to access the market free from duties and quotas, but a proportion of the 3% of tariff lines that will enable some countries, such as Japan or Australia, to avoid making this effort must be abolished; the TRIPs agreements on access to medications must be amended; and provision must be made for a development package including trade aid that must not be substituted for the aid already provided for in the context of the official development aid earmarked for the Millennium Development Goals.


Les directives qui entreront dans ce cadre vont permettre d'atteindre trois objectifs importants.

The directives which will come within this framework will allow us to achieve three important objectives.


Ces actions vont permettre à la Commission européenne de collecter les données existantes et d'entreprendre les travaux destinés à protéger les nouvelles données.

Building on this progress the European Commission will collate existing data and launch the necessary work to secure new data.


- l'enseignement, un domaine dans lequel l'initiative "eLearning" et le renforcement des actions relevant du programme IST vont permettre d'adapter le système éducatif à la nouvelle économie.

- Education, an area where the eLearning initiative and the related strengthening of actions in the IST Programme will help to adapt the education system to the new economy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans ce cadre vont permettre ->

Date index: 2021-07-08
w