Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
».

Vertaling van "d'élection où nous étions tous rivés devant " (Frans → Engels) :

Et comment oublier les soirs d'électionnous étions tous rivés devant l'écran, regardant Bernard Derome et espionnant ses moindres gestes en attendant le moment fatidique où il allait prononcer sa célèbre phrase: « Radio-Canada prévoit que, si la tendance du vote se maintient, le prochain gouvernement sera formé par le Parti [.]».

And how can we forget election nights, being glued to our sets watching Bernard Derome, hanging on his every word and waiting for that fateful moment to hear him say what he said every election night, “Radio-Canada predicts that, if the voting trend continues, the next government will be formed by—”.


La présidente: Nous avons déjà invité le ministre à comparaître devant notre comité et je crois que nous étions tous d'accord à cet égard.

The Chair: We've already invited the Minister to appear before the committee, and I think we were all in agreement on this.


J’ai moi-même rempli le rôle d’observateur durant les élections et nous étions tous ravis qu’après une coupure de 40 ans, des élections démocratiques aient lieu dans ce grand et important pays.

I, myself, was an observer during the elections, and we were all pleased because, after a gap of 40 years, democratic elections were taking place in that large and important country.


Je veux dire que nous nous étions tous entendus pour traiter du projet de loi C-50 quand nous aurions les gens devant nous. Comme je l'ai dit, c'est le secrétaire parlementaire qui a soulevé la question.

Mr. Chair, my point of order is simply that we're dealing with three topics while the elephant in the room is Bill C-50.


Les résultats des élections européennes nous ont montré que nous étions tous confrontés à un grave problème d’acceptation et que nous ne nous faisions pas vraiment entendre du grand public.

The results of the European elections showed us that together we face a serious acceptance problem, and that we do not really get across to the public.


Je suis de la région d'Edmonton et à Edmonton, nous étions tous inquiets lorsque nous nous sommes présentés devant le comité.

I am in the Edmonton area and in Edmonton we were very distressed, all of us, when we went to the committee.


L'année 2002 a été une course d'obstacles - il faut le dire sans ambages : si je peux rappeler les problèmes auxquels nous étions confrontés en ce début d'année, et ce qui nous attendait tous : la problématique foncière en Pologne, la problématique de la fermeture de la centrale d'Ignalina, la problématique des décrets Beneš en Tchéquie, les élections en Slovaquie, le référendum irlandais, la question de Kalini ...[+++]

It has to be said that 2002 was a race over hurdles. If I may be permitted a brief reminiscence, the problems that we were faced with at the beginning of this year, and the things that have passed before our eyes, included the acquisition of land in Poland, the decommissioning of the Ignalina power plant, the Beneš decrees in the Czech Republic, elections in Slovakia, the Irish referendum, the Kaliningrad issue ...[+++]


Pour les socialistes et les sociaux-démocrates de l'Europe entière, l'approbation de la Charte nous permet également de tenir un engagement que nous avions pris devant nos électeurs. Nous nous étions présentés aux élections en proposant un manifeste qui énonçait vingt et une priorités, dont l'une, fondamentale, était de lancer une charte européenne ...[+++]

For socialists and social democrats from across Europe, the adoption of the Charter also represents the fulfilment of a commitment to our electorate; we contested the elections with a manifesto containing twenty-one priorities, and a fundamental one among them was to push for a European Charter of Rights in order to enshrine the fundamental civil, economic, social and cultural rights of the citizens of the Union.


Pour les socialistes et les sociaux-démocrates de l'Europe entière, l'approbation de la Charte nous permet également de tenir un engagement que nous avions pris devant nos électeurs. Nous nous étions présentés aux élections en proposant un manifeste qui énonçait vingt et une priorités, dont l'une, fondamentale, était de lancer une charte européenne ...[+++]

For socialists and social democrats from across Europe, the adoption of the Charter also represents the fulfilment of a commitment to our electorate; we contested the elections with a manifesto containing twenty-one priorities, and a fundamental one among them was to push for a European Charter of Rights in order to enshrine the fundamental civil, economic, social and cultural rights of the citizens of the Union.


Vous vous souviendrez aussi que lors de la dernière séance de notre comité avant l'élection, nous avons tous signé un rapport soumis par l'ancien président, M. O'Brien, au ministre et à ses services, et que nous étions tous d'accord.

Also, as you recall, at our last committee meeting before the election was called, we all signed off on a report that was submitted by the previous chairperson, Mr. O'Brien, to the minister and his department, and all of us agreed to it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'élection où nous étions tous rivés devant ->

Date index: 2021-02-11
w