Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'entre nous qui ont regardé la télévision hier soir " (Frans → Engels) :

Ceux d'entre nous qui ont regardé la télévision hier soir ont appris qu'une banque avait exigé d'une personne qu'elle verse un montant additionnel de 25 $ pour s'ouvrir un compte, du seul fait qu'elle était prestataire de l'aide sociale.

Those of us who watched television last night discovered that a bank had asked someone for $25 more to open an account because the person was on social assistance.


J'ignore combien d'entre nous ont regardé les informations hier soir, mais si nous avions pu faire en sorte que le Comité de l'industrie se réunisse là-bas, nous aurions tous pu prendre part à cet événement.

I don't know how many watched the news last night, but if we could have had the industry committee meet there, we all could have attended that event as well.


Avant d'arriver, aujourd'hui, je me suis entretenu avec Andy Scott que la plupart d'entre vous ont vu à la télévision hier soir en train de signer une lettre d'intention avec le gouvernement du Canada.

Before coming in today, I talked to Andy Scott who most of you probably saw on TV last night at the signing of an agreement of intent with the Government of Canada yesterday.


Toutefois, après avoir regardé le football hier soir – surtout la match France-Italie – j’ai pensé que peut-être que l’équipe française devrait faire ce que les dirigeants politiques font en ignorant complètement le résultat et en passant de toute manière en quarts de finale, puisque c’est ce que nous faisons ici avec le traité de Lisbonne.

However, I was thinking, after watching the football last night – especially the France-Italy game – that maybe the French team should do what their political masters do and completely ignore the result and turn up at the quarter finals anyway, because that is what we are going to do with the Lisbon Treaty in this place.


Nous avons peut-être tous regardé à la télévision, hier soir, un reportage qui nous apprenait qu’il y a maintenant plus de 5 millions de Canadiens qui appartiennent à une minorité visible.

Perhaps we all saw the report on television last night that more than 5 million Canadians are now visible minorities.


Hier soir, après une réunion dans ce Parlement, j’ai regardé la télévision et il y avait un programme 24/24 sur les sévices commis sur des femmes au Pakistan.

Last night, after a meeting in this Parliament, I watched television and there was a programme on 24/24 on abuses against women in Pakistan.


L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis ...[+++]

In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen with the forty ...[+++]


- (IT) Monsieur le Président, en rentrant à l'hôtel hier soir en compagnie de mon épouse Graziella, je lui ai lu une partie du rapport Dybkjær, où on dit que dans le monde, deux milliards de personnes vivant dans des pays en voie de développement n'ont jamais donné un coup de fil, n'ont jamais regardé la télévision, ne sont jamais allées au cinéma, ne sont jamais montées dans un avion ou da ...[+++]

– (IT) Mr President, my wife Graziella is at last with me in Strasbourg, and when we went back to the hotel last night I read her part of the Dybkjaer report, about the two billion people in the world, in developing countries, who have never made a telephone call, never watched television, never gone to the cinema, never been in an aeroplane or a car.


- (DE) Monsieur le Président, hier soir, le bulletin d'informations de la première chaîne de télévision allemande nous a appris que le ministère public avait ouvert une nouvelle procédure d'enquête contre l'envoyé de l'UE dans les Balkans, M. Hombach.

– (DE) Mr President, last night, we were faced with the unwelcome news on EDF (German TV channel) that Mr Hombach, the EU Balkans Envoy, has been placed under investigation again by the Public Prosecutor.


Je crois qu'ensemble nous pourrons trouver des solutions (1420) L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition): Monsieur le Président, le ministre aurait dû regarder l'émission de télévision hier soir.

I think together we can find solutions (1420 ) Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition): Mr. Speaker, the minister should have watched the television program last night.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'entre nous qui ont regardé la télévision hier soir ->

Date index: 2023-10-30
w