Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'autres rapports indépendants laissent entendre " (Frans → Engels) :

Le rapport du Secrétaire général de l'ONU et d'autres rapports indépendants laissent entendre que même avec l'augmentation des opérations militaires, surtout des forces américaines, qui s'est produite au cours des six derniers mois, les conditions de sécurité se sont détériorées, qu'en fait, les conditions de sécurité dans des villes comme Marjah et Kandahar se sont détériorées par rapport à ce qu'elles étaient avant l'augmentation.

Indications from the UN Secretary General's report and other independent reports are that even with the surge, particularly by the American forces in the last six months, the security situation has become worse, that areas like Marjah and Kandahar are actually in a worse security situation than prior to the surge.


souligne que le cadre du statut européen proposé par la Commission est fondé sur les expériences tirées du fonctionnement des partis, cartels et fondations enregistrés au niveau national, actuellement existants et bénéficiant d'une large reconnaissance; insiste toutefois sur le fait que la proposition à l'examen contient certaines restrictions (notamment en ce qui concerne le statut juridique européen indépendant) qui laissent entendre que l'expérience accumulée par les partis politiques européens depuis 2004 n'a pas été pleinement prise en compte dans la conception du nouveau statut;

underlines that the framework proposed by the Commission for the European statute is based on experience drawn from the operation of the parties, alliances of parties and foundations which currently exist at national level and are widely recognised but that the current proposal has certain limitations (notably with regard to the independent European legal status) which suggest that the experiences of the European political parties since 2004 have not all been fully taken into account in designing the new statute;


Les motions laissent entendre qu'il faudrait conserver le rapport annuel, mais qu'en plus, il faudrait produire un nouveau rapport quinquennal qui serait encore plus complet que ce que nous produisons actuellement chaque année.

The motions put forward suggest that we keep it at one year, but on top of that, that we produce a new five-year report that would be even more comprehensive than what we have to produce now on an annual basis.


La majorité des réponses laissent entendre que les États membres n'ont pas adopté une interprétation particulièrement proactive de l'article 3, paragraphe 4, et estiment pour la plupart que la simple fourniture d'un accès potentiel (sous une forme ou une autre) aux services compétents suffit à se conformer à l'exigence énoncée par l'article.

The nature of the majority of the responses imply that Member States have not given a particularly proactive interpretation to Article 3(4), and for the most part feel that the simple provision of potential access (in one form or another) to competent authorities is sufficient to satisfy the requirement set out in the Article.


Ils ne le disent pas, mais ils laissent glisser que.D'autres laissent entendre qu'ils ont des relations privilégiées avec le ministère. Le président: Il nous faudra faire vite, car nous ne disposons que de cinq à dix minutes pour les questions et réponses et, malheureusement, si vous prenez trop de temps, Lynn ne pourra pas vous poser d'autres questions.

They don't quite say it, but they let that.Others imply that they have privileged connections with Immigration The Chair: We'll have to move more quickly, because there are only five or ten minutes for questions and answers, and unfortunately, if you take too long, Lynn won't be able to ask you anything else.


L'évaluation externe fait état d'inquiétudes concernant le fait que le nom de l'Observatoire comporte des nuances qui diffèrent d'une langue communautaire à l'autre, avec parfois une connotation réglementaire ou de «surveillance». Les consultations de la Commission laissent entendre que ni les États membres ni le conseil d'administration ne sont très favorables à un changement de nom.

The external evaluation reflects concerns expressed about the fact that the Monitoring Centre's name appears to have different shades of meaning in different Community languages and that in some it suggests a regulatory or 'overseeing' function. The Commission's consultations suggest that there is no strong support, either from the Member States nor from the Management Board, for changing the name.


4.3.2 Les arrêts de la CJCE laissent également entendre que dès lors qu'ils assignent à la directive EIE un objectif large et étendu, les États membres doivent appliquer cette interprétation large et étendue à ce qui constitue une « modification ou extension », un « cumul avec d'autres projets » et « des incidences directes et indirectes ».

4.3.2 The ECJ rulings also suggest that in providing the EIA Directive with a wide and broad purpose, Member States should apply that wide and broad interpretation to what constitutes a 'change or extension', the 'cumulation with other projects' and 'direct and indirect effects'.


(181) Les constatations ci-dessus laissent à entendre que l'activité économique de l'industrie communautaire était plus régulière et mieux répartie sur l'année 1997, le volume des commandes reçues évoluant plus en rapport avec le volume des ventes.

(181) The above finding suggests that the economic activity of the Community industry was more regular and evenly spread throughout the year 1997 when the volume of orders received developed more in line with sales volume.


En fait, les propos de la ministre laissent entendre qu'elle a compris l'importance des arguments du Bloc québécois de confier ce mandat au Bureau du vérificateur général, puisque dans un communiqué daté du 25 avril dernier, elle admettait que «le Bureau du vérificateur général est indépendant, a de l'influence, et jouit d'un très grand respect» (1620) Selon ce qui est prévu dans le projet de loi, le commissaire à l'environnement, en plus de faire rapport ...[+++]

In fact, the minister's comments suggest that she understands the validity of the Bloc's argument that this mandate should be given to the Office of the Auditor General since, in a press release dated April 25, she describes this office as independent, influential and highly respected (1620) The bill provides not only that the Commissioner of the Environment will report directly to the auditor general but also that his first duty will be to help him fulfil his mandate with regard to the environment and sustainable development.


Je ne dis pas qu'il faut lancer une autre enquête, mais plutôt qu'il devrait avoir un processus d'examen public indépendant qui examinerait tous les cas de citoyens canadiens détenus à l'étranger dans ces circonstances : les cas d'allégations contre des personnes soupçonnées d'avoir participé à des activités terroristes ou de les avoir soutenues, de personnes ayant été détenues en pays étranger où leurs droits fondamentaux risquent de ne pas avoir été respectés et les cas où les circonstances laissent ...[+++]

I am not saying to establish another inquiry, but there should be some sort of public independent process of review of all instances of Canadian citizens detained abroad in these circumstances: cases involving allegations against the individuals concerned of involvement in, or support for, terrorist activities; of individuals who have been detained abroad in countries where the protection of their basic human rights was at risk; ...[+++]


w