Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'apprendre qu'elle comparaît » (Français → Anglais) :

Je viens tout juste d'apprendre qu'elle comparaît devant un comité parlementaire canadien pour la deuxième fois en une semaine.

I've just learned as well that this is her second round of testimony before a Canadian parliamentary committee within one week.


Nous sommes déjà parvenus à un accord concernant le droit d’une personne à l’interprétation et à la traduction des poursuites pénales lorsqu’elle comparait au tribunal.

We have already come to an agreement on the right of a person before the court to interpretation and translation in criminal proceedings.


Qu'est-ce que Londres pourrait apprendre d'elle en matière de droits de l’homme?

What could it learn about human rights?


Si la Russie ne respecte pas les droits de l’homme fondamentaux - et nous venons d’apprendre qu’elle a fait de même à Munich également -, elle devient un partenaire très problématique pour l’UE.

If Russia disregards basic human rights – and we have just heard of it doing so in Munich too – then that makes it a very problematic partner for the EU.


Comme si cela ne suffisait pas, on vient d’apprendre qu’elle prévoit d’imposer son approche aux présidences portugaise et slovène, qui suivront la sienne, approche qui consiste à adopter une attitude commune dans les relations avec la Russie, alors que des élections présidentielles et législatives vont y avoir lieu.

As if that were not enough, it has now emerged that Germany plans to impose its line on the Portuguese and Slovenian Presidencies, which will follow its own. This involves adopting a single line in relations with Russia, at a time when presidential and parliamentary elections are to take place there.


Comme si cela ne suffisait pas, on vient d’apprendre qu’elle prévoit d’imposer son approche aux présidences portugaise et slovène, qui suivront la sienne, approche qui consiste à adopter une attitude commune dans les relations avec la Russie, alors que des élections présidentielles et législatives vont y avoir lieu.

As if that were not enough, it has now emerged that Germany plans to impose its line on the Portuguese and Slovenian Presidencies, which will follow its own. This involves adopting a single line in relations with Russia, at a time when presidential and parliamentary elections are to take place there.


Comme la vérificatrice générale a explicitement invité les comités à scruter attentivement les coûts au lieu de se retrouver contraints d'entériner les décisions prises, et comme l'ACSTA a tendance à nous dire, quand elle comparaît devant nous, qu'elle ne peut pas nous donner de renseignements de peur de porter atteinte à la sécurité et qu'il nous faut passer par le ministre, je profite de votre présence ici : j'aimerais connaître le coût de l'équipement de l'ACSTA, le coût de la formation des manutentionnaires dans les aéroports, à la fois de ceux qui contrôlent les passagers et de ceux qui vérifient les bagages; l ...[+++]

Seeing that the Auditor General has been very clear about committees delving a little deeper into costs rather than ending up in situations where we're backtracking, and knowing that when CATSA is before us they tend to tell us they can't give us any information because it's going to breach security, that we'll have to go through the minister, while you're here, is it possible to get the following: the cost of equipment for CATSA; the cost of training the airport baggage handlers, both the checkers, the ones going through, as well as baggage handlers for cargo; the cost of the administration; the cost of travel for the executive direc ...[+++]


Elle comparait les coûts du projet à Vitoria par rapport à un projet similaire mené en Pologne, tel qu'étudié par Daimler-Chrysler.

It compared the cost of the Vitoria project with a similar one in Poland which Daimler-Chrysler had studied.


Elle comparait les coûts du projet à Ludwigsfelde par rapport à un projet similaire mené en Pologne.

It compared the costs of the project at Ludwigsfelde with those of a similar project in Poland.


Nous souhaitons la bienvenue à Mme Heather Bindseil, qui comparaît par vidéoconférence depuis Vancouver. Elle est présidente et propriétaire de Library Bound Inc. et elle comparaît au nom de l'Association of Canadian Book Wholesalers.

By video conference from Vancouver, we welcome Ms. Heather Bindseil, President and Owner of Library Bound Inc., appearing on behalf of the Association of Canadian Book Wholesalers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'apprendre qu'elle comparaît ->

Date index: 2021-03-18
w