Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous venons d’apprendre » (Français → Anglais) :

De plus, nous savons qu'il y aura d'autres compressions. Nous venons d'apprendre que 18 postes seront perdus et 43 autres seront touchés dans les provinces de l'Atlantique.

In Atlantic Canada we have just learned that 18 positions will be lost, with 43 affected.


À CPAC, nous faisons des expériences avec plusieurs choses vraiment intéressantes dont nous venons d'apprendre l'existence, relativement à la diffusion web.

At CPAC, we are experiencing a number of really interesting things that we are just learning about with webcasting.


Nous venons d’apprendre avec effroi l’exécution du Français Michel Germaneau qui était retenu en otage par Al-Qaïda au Maghreb Islamique (AQMI).

We have just learnt with horror of the death of the Frenchman Michel Germaneau who was being held hostage by the Al-Qaïda Organisation in the Islamic Maghreb (AQMI).


Le débat que nous avons aujourd’hui n’aurait pas été nécessaire si nous avions fait davantage confiance à la Commission en sa qualité de gardienne de la législation, car les informations que nous venons d’apprendre, à savoir que des ajustements seront effectués dans les domaines où la loi n’était pas tout à fait conforme au droit communautaire, montrent que le système marche bien.

The debate that we are having today would not have been necessary if there had been more trust in the work of the Commission as guardian of the legislation, because the fact that the system works can be seen by the results that we have been informed of today, namely that adjustments have been made in the areas in which the law was not completely in line with EU legislation.


Ensuite, la situation humanitaire requiert également que nous adoptions une position claire concernant ce que nous venons d’apprendre aujourd’hui, à savoir le fait que trois personnes travaillant pour Médecins Sans Frontières ont été enlevées et qu’en ce moment, nous ne savons pas où elles se trouvent ni l’état dans lequel elles se trouvent. Il faut ajouter à cela l’expulsion de 13 ONG qui ont fourni récemment une aide de base et qui se sont occupées des besoins essentiels, entre autres.

Secondly, the humanitarian situation also requires us to adopt a clear position regarding what we have just learnt today, that three people working for Médecins Sans Frontières have been kidnapped and at the moment we do not know where they are or what condition they are in, and that 13 NGOs that have recently been providing basic assistance and addressing essential needs, amongst other things, have been expelled.


Ensuite, la situation humanitaire requiert également que nous adoptions une position claire concernant ce que nous venons d’apprendre aujourd’hui, à savoir le fait que trois personnes travaillant pour Médecins Sans Frontières ont été enlevées et qu’en ce moment, nous ne savons pas où elles se trouvent ni l’état dans lequel elles se trouvent. Il faut ajouter à cela l’expulsion de 13 ONG qui ont fourni récemment une aide de base et qui se sont occupées des besoins essentiels, entre autres.

Secondly, the humanitarian situation also requires us to adopt a clear position regarding what we have just learnt today, that three people working for Médecins Sans Frontières have been kidnapped and at the moment we do not know where they are or what condition they are in, and that 13 NGOs that have recently been providing basic assistance and addressing essential needs, amongst other things, have been expelled.


Nous venons d’apprendre que si nous conservions cet objectif, la Terre se réchaufferait de 4 à 5°C; en d’autres termes, les pronostics climatiques peu réjouissants seraient alors bien plus sombres.

We have just heard that, if we were to stick at 20%, the earth would get warmer by 4 or 5 degrees, in other words, that the adverse predictions of climate change would then turn out to be much worse.


Nous venons d’apprendre que si nous conservions cet objectif, la Terre se réchaufferait de 4 à 5°C; en d’autres termes, les pronostics climatiques peu réjouissants seraient alors bien plus sombres.

We have just heard that, if we were to stick at 20%, the earth would get warmer by 4 or 5 degrees, in other words, that the adverse predictions of climate change would then turn out to be much worse.


C'est avec tristesse que nous venons d'apprendre le deces d'Alois PFEIFFER.

It is with great sadness that we have learned of the death of Alois Pfeiffer.


Compte tenu de ce que nous venons d'apprendre, nous devrions rencontrer des représentants du CRTC parce que, finalement, comme vous l'avez dit tantôt, le CRTC oblige des câblodistributeurs comme Shaw et Bell Télé à transmettre certaines chaînes de base.

Considering what we have just learned, we should meet with CRTC representatives because, as you said earlier, it is ultimately the CRTC that is forcing companies like Shaw and Bell Télé to carry certain basic channels.




D'autres ont cherché : nous     compressions nous venons     nous venons d'apprendre     dont nous venons     nous venons     nous venons d’apprendre     débat que nous     également que nous     tristesse que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous venons d’apprendre ->

Date index: 2023-09-10
w