Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois savoir que cela changera considérablement notre " (Frans → Engels) :

Quand nous passerons à la comptabilité d'exercice—vous n'avez peut-être pas eu l'occasion d'étudier cela encore, mais je crois savoir que cela changera considérablement notre dette, parce que nous allons faire intervenir d'autres avoirs dans les états financiers.

When we move to accrual accounting—maybe you haven't had a chance to take a look at all this yet, but I understand there's going to be a fairly significant change to our debt position, because we're bringing other assets into the financial statement.


Je crois que cela affaiblirait considérablement notre Loi sur l'équité en matière d'emploi.

I think this will essentially gut our Employment Equity Act.


Vous êtes sur le point de rendre votre décision. Reste à savoir si cela changera par suite de notre discussion.

Whether that changes with discussion or not remains to be seen.


Cela étant, les gouvernements et les entreprises doivent veiller à augmenter considérablement l'investissement dans notre ressource majeure, à savoir des personnes bien formées, dotées d'excellentes aptitudes, motivées et capables de s'adapter.

However, governments and businesses must ensure that far more is invested in our most important resource, namely well-educated people who are highly skilled, motivated and adaptable.


Je crois toutefois que nous ne devons pas oublier un point essentiel, quelque chose qui nous a servi de force motrice ces derniers jours, à savoir la question de notre attitude vis-à-vis de nous-mêmes et de tout ce que nous avons réalisé en cinquante ans, et celle de savoir si nous voulons justifier tous ces acquis face à ceux qui souhaitent adhérer à l’UE. Si je dis cela avec tant de passion, c’est parce que je sais d’expérience, en particulier des co ...[+++]

I do believe, though, that we must not let go of one very striking point, something that has been a particular motivating force behind what we have been doing over the last few days, that being the question of what our attitude is towards ourselves and all the things we have brought into being over the last 50 years, and whether we are willing to justify them to those who are desirous of accession to the EU. The reason why I say this with a great deal of passion is that I know from experience, especially from conversations with Turkey, that we may well use the same terminology, but actually mean quite ...[+++]


Je crois que cela montre que nous devons trouver une méthode communautaire en matière de politique de défense et de sécurité, et qu’il faut mettre en évidence que les plus grands de nos États qui pensent avoir encore joué un rôle n’ont eu en réalité aucune influence sur toutes les stratégies mises en œuvre et qu’en conséquence, nous ne jouerons un rôle qu’en agissant ensemble, qu’en atteignant ensemble notre objectif d’ici 2003, à savoir mettre sur pied des ...[+++]

I think it is clear that in all areas of security and defence policy, we must move more resolutely towards a community approach. It must become clear that even the larger Member States, which think they still have a role to play, actually had no influence on all the strategies which have been enforced. We must therefore accept that we will only have a role to play if we act jointly, if we achieve our common goal of establishing a 60 000-strong rapid deployment force by 2003, and if we underpin our conflict prevention and ...[+++]


- J'ai rappelé ce que le Conseil avait fait ou pas fait, ce qu'il devait faire, ou croyait devoir faire, mais pour le reste, je crois que nous avons maintenant un cadre pour traiter ces problèmes particuliers, à savoir les conclusions d'Helsinki, dont je rappelle qu'elles sont notre règle commune car elles ont été adoptées - cela va de soi - à l'una ...[+++]

– (FR) I outlined what action Council had or had not taken, and what it had to do or believed it had to do. As for the rest, I believe that we now have a framework for dealing with these particular problems, to wit, the Helsinki Council conclusions. I would point out that these conclusions are our common rule as, obviously, they were adopted unanimously by all the Member States.


Encore une fois, je ne crois pas que cela changera radicalement notre société, mais ce sera un pas dans cette direction.

Again, I do not think this will change our society dramatically but it will be a step in that direction.


Vous pouvez voir pourquoi c'est l'antithèse de notre simplicité, et du fait de savoir quels seraient les coûts pour vous. Cela compromettait considérablement notre attractivité sur le marché.

You can see why it is anathema to our simplicity and to our knowing what your fees are going to be, and it greatly compromised our attractiveness in the market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois savoir que cela changera considérablement notre ->

Date index: 2021-10-29
w