Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "croire que ce problème touche surtout " (Frans → Engels) :

Au départ, nous aurions pu croire que des problèmes surviendraient, surtout lorsque Rumsfeld a apparemment dit, après l'annonce faite en 2005, à ses collègues du Pentagone : « Non, nous ne les avons mêmes pas invités; nous ne négocions même pas avec eux, d'où provient cette information?

' It looked initially like there might be problems, particularly when Rumsfeld reportedly said, after the 2005 announcement, to his colleagues at the Pentagon, ``No, we didn't even invite them; we're not even negotiating with them.


Le problème touche surtout les hommes, mais dans certains cas, dans le secteur des services, il touche les femmes également.

It is predominantly among men, but there are cases, in the service industry, where it applies to women as well.


Cela laisse croire que le problème est surtout intraethnique plutôt qu’interethnique.

That does suggest that this would primarily be intra-ethnic rather than inter-ethnic.


Monsieur le Président, nous éprouvons un grave problème au poste frontalier de ma région en ce qui concerne le transport de substances toxiques de part et d'autre de la frontière internationale. Ce problème touche surtout le pont, mais aussi le tunnel, dans une certaine mesure.

Mr. Speaker, there is a major problem at the border crossing in my area with regard to toxic substances that are permitted to cross the international border, particularly over the bridge, but to some degree in the tunnel as well.


1. se félicite de la communication de la Commission concernant un cadre stratégique de l'Union européenne pour aider les pays en développement à relever les défis liés à la sécurité alimentaire; estime cependant que la crise alimentaire mondiale constitue, outre un problème humanitaire croissant d'une ampleur sans précédent, une menace pour la paix et la sécurité dans le monde, et que, même s'il convient de reconnaître à la Commission la volonté de mettre en place des pistes de solutions susceptibles pour remédier à l'extrême pauvret ...[+++]

1. Welcomes the Commission communication on an EU policy framework to assist developing countries in addressing food security challenges; considers, however, that the world food crisis represents, in addition to a humanitarian disaster on an unprecedented scale, a major threat to peace and security worldwide, and that, even though credit should be given to the Commission’s commitment to seeking out solutions that could lift a billion people out of extreme poverty, the European Union and the Member States must, as a matter of urgency, make new investments in agriculture and rural development, above all in view of the new CAP text, introd ...[+++]


Quel que soit le problème que l'on cherche à résoudre, il est important d'agir en faisant preuve de modération, de bon sens et d'équité, surtout lorsqu'il s'agit d'un problème qui touche la vie de milliards de personnes comme le changement climatique.

In every issue, especially one that affects the lives of billions of people in the way that climate change does, it is important to act with moderation, common sense and some degree of fairness when trying to resolve the problem.


Aujourd’hui, ces personnes tentent de faire croire que le plus grave problème de la démocratie, le plus grave problème qui touche les droits humains et civils, ne réside pas dans les événements dramatiques qui frappent des millions de personnes dans des pays comme la Chine, mais bien dans quelques vols américains clandestins au-dessus de l’Europe.

Today these people are trying to create the impression that democracy’s greatest problem, the greatest problem facing human and civil rights, are not dramatic events that affect millions of people in places such as China, for example, but a few unregistered flights by US aircraft over Europe.


Il s'agit certes d'un pourcentage modeste, mais le problème est moins marginal que l'on pourrait le croire, surtout en ce qui concerne certaines périodes de l'année ou certaines routes.

While this is, of course, a modest percentage, the problem is not as marginal as one might think, particularly for certain periods of the year or on certain routes.


Je sais enfin que le problème du déficit d'information et de communication touche surtout les couches les plus larges de la population qui se sont exprimées en boudant les urnes lors des dernières élections européennes.

However, I am very mindful of the fact that the problem of lack of information and communication is much more widespread as far as the public at large is concerned, proved by the low turn-out in the European elections.


Mme Laurell Ritchie, Liaison avec le personnel, comité de l'assurance-chômage, TCA: En résumé, en ce qui concerne la façon dont cette restructuration et ces compressions affecteront particulièrement les femmes, il faut préciser que les Canadiens semblent croire que ce problème touche surtout les pêcheurs travaillant en haute mer dans l'Atlantique ou, peut-être, des bûcherons de la Colombie-Britannique. On n'a pas encore tout à fait compris que plusieurs de ces changements auront de graves conséquences sur les femmes.

Ms Laurell Ritchie, Staff Liaison, UI Committee, CAW: In summary, with respect to how this restructuring and cutback will have a particular impact on women, it must be said that there is evidence across the country that people are assuming that this is mainly a problem for men working on the high seas in the Atlantic as fishermen or perhaps lumbermen in B.C. What has not been fully appreciated yet is that a number of these changes would have a very negative impact on women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croire que ce problème touche surtout ->

Date index: 2025-03-18
w