Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crise est probablement derrière nous » (Français → Anglais) :

Étant donné que les pires moments de la crise semblent être derrière nous, il est proposé de prendre des mesures de prévention et non plus des mesures en réaction à ces phénomènes.

As the worst of the crisis seems to have dissipated, we are proposing to shift from reactive towards preventive measures.


me si le pire de la crise est probablement derrière nous, il ne faut pas relâcher l'effort, car la reprise est encore modeste.

The worst of the crisis may now be behind us, but this is not an invitation to be complacent, as the recovery is still modest.


En substance, si nous ne pouvons pas affirmer que la crise est totalement derrière nous, car des menaces persistent, nous avons toutefois remporté la bataille de la stabilité.

I think that basically we cannot say that the crisis is completely over, because threats remain, but we have won the battle of stability.


Nous espérons que la crise est maintenant derrière nous et qu'elle y restera, mais les événements mondiaux devraient nous inciter à la prudence, particulièrement la crise de la dette en Europe et un certain excédent des dépenses aux États-Unis, qui pourraient avoir des retombées sur notre économie pendant encore plusieurs années.

We hope that we are through it now and that we will not revisit it, although what is happening around the world should make us a bit cautious, particularly the debt crisis in Europe and perhaps some overspending in the United States that could impact us in years to come.


On semble dire que la crise économique est derrière nous.

We seem to be hearing that the economic crisis is behind us.


Si nous ne nous attaquons pas à ce défi maintenant et que nous ne regardons pas au-delà de cette crise, nous laisserons derrière nous un fardeau si terrible qu’un milliard de personnes ne pourront pas survivre.

If we do not grasp this challenge right now and look forward beyond this crisis, we will leave behind a legacy of such awful proportions that a billion people will find themselves unable to live.


Si nous ne nous attaquons pas à ce défi maintenant et que nous ne regardons pas au-delà de cette crise, nous laisserons derrière nous un fardeau si terrible qu’un milliard de personnes ne pourront pas survivre.

If we do not grasp this challenge right now and look forward beyond this crisis, we will leave behind a legacy of such awful proportions that a billion people will find themselves unable to live.


C’est chose faite avec la résolution adoptée ce jour qui rappelle que si le plus dur de la crise financière est derrière nous, les conséquences en termes de budget et d’emploi se feront sentir encore longtemps sans actions communes de l’Union européenne, des États-Unis et de la Chine.

That has been done with the resolution adopted today, which points out that, although the worst of the financial crisis is behind us, the consequences in terms of budget and employment will be felt for a long time yet without joint action from the European Union, the United States and China.


Dans le secteur bovin, malgré les propos lénifiants que nous tient le commissaire Fischler - qui voudrait nous faire croire que la crise est derrière nous - la mévente persiste.

In the beef and veal sector, despite the mollifying proposals that Commissioner Fischler has put to us – he would have us believe that the crisis is now behind us – we are still in a slump.


Mais cette crise est maintenant derrière nous. Grâce à la bonne gestion budgétaire et à la détermination de tous les Canadiens ainsi qu'au bon travail du comité, nous sommes maintenant à un carrefour.

Through the fiscal management and commitment of all Canadians and the hard work of the committee, we got ourselves to a crossroads.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crise est probablement derrière nous ->

Date index: 2022-06-02
w