Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cours desquelles nous poursuivrons » (Français → Anglais) :

J'ai donc travaillé avec nos attachés de recherche et Mme Fisher afin d'établir l'horaire des réunions au cours desquelles nous poursuivrons notre étude du projet de loi C-56.

I have therefore worked with our research attachés and Ms. Fisher to establish the schedule of meetings when we will continue our consideration of Bill C-56.


Miguel Arias Cañete, commissaire responsable de l'action pour le climat et de l'énergie, a ajouté: «Après les crises d'approvisionnement en gaz de 2006 et 2009, au cours desquelles des millions de personnes ont été abandonnées à leur sort, nous avons dit: "Plus jamais ça!".

Commissioner for Climate Action and Energy, Miguel Arias Cañete said: "After the gas crises of 2006 and 2009 that left many millions out in the cold, we said: 'Never again'.


Miguel Arias Cañete, commissaire pour l’action pour le climat et l’énergie, a ajouté:«Après les crises d’approvisionnement en gaz de 2006 et 2009, au cours desquelles des millions de personnes ont été abandonnées à leur sort, nous avons dit: "plus jamais ça!".

Commissioner for Climate Action and Energy, Miguel Arias Cañete said: "After the gas crises of 2006 and 2009 that left many millions out in the cold, we said: 'Never again'.


Nous sommes sur le point d'engager des négociations de fond avec les institutions européennes, les États membres et régions ainsi que les autres parties intéressées, au cours desquelles nous recueillerons leur avis sur nos propositions. Ces négociations se termineront par le forum sur la cohésion, en février prochain.

We will now enter in in-depth discussion with the European Institutions, Member States and regions, and other stakeholders to collect their views on our proposals which will culminate in the Cohesion Forum in February.


Au cours des six dernières semaines, nous avons procédé, au sein du Parlement, à une série d’auditions au cours desquelles nous avons mis à l’épreuve les commissaires désignés.

Here in Parliament over the last six weeks, we had a series of hearings where we put the Commissioners-designate through their paces.


Monsieur le Président, je pense que ce sont là quelques-uns des aspects les plus importants autour desquels nous poursuivrons les discussions au Parlement, à la commission du budget et lors des futurs débats sur le budget.

Mr President, I believe these are some of the most important aspects we shall be continuing to discuss in Parliament, in the Committee on Budgets and in future budget debates.


Nous avons vécu des années importantes, au cours desquelles ont été lancés les débats fondamentaux pour l'avenir de l'Union.

These have been extremely important years which have seen the launching of the key debates for the future of the Union.


Nous avons ensuite été les témoins d'horribles représailles au cours desquelles Zakibian, une ville de 20 000 habitants, a été détruite et où plus de 200 personnes ont été tuées.

Then we saw the awful reprisals in which Zakibian, a town of 20 000 people, was destroyed and over 200 people killed.


Mais nous devons aussi être prêts, après des années de réflexion à sens unique au cours desquelles nous avons voulu tout privatiser, même les prisons, à redéfinir les frontières entre le marché et l'État.

But we must also be ready, after years of a single-track belief that everything, even prisons, could be privatised, to rethink where the line between state and the market lies.


Aux fins de notre étude, nous avons tenu 12 séances au cours desquelles nous avons entendu 42 témoins au cours de 12 réunions. Voici les observations que nous formulons pour notre rapport.

We have, in our consideration of this bill, heard 42 witnesses in the course of 12 meetings, and make the following observations as part of our Report:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours desquelles nous poursuivrons ->

Date index: 2022-03-30
w