Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cours de laquelle nous avons longuement » (Français → Anglais) :

À ce stade, nous doutons que la nouvelle proposition de la Slovénie soit équivalente à son engagement initial. C'est la raison pour laquelle nous avons ouvert une enquête approfondie.

At this stage, we have doubts that Slovenia's new proposal is equivalent to its original commitment, which is why we have opened an in-depth investigation.


À cette occasion, le président Juncker a déclaré: «Nous avons longuement parlé de la jeunesse pendant ce sommet.

On the occasion, President Juncker said: "We spoke a lot about young people during this summit.


C'est la raison pour laquelle nous avons encouragé les dirigeants européens réunis à Göteborg le 17 novembre dernier à œuvrer à la mise en place d'un espace européen de l'éducation et à faire de la mobilité une réalité pour tous d'ici à 2025, en doublant le nombre de participants au programme Erasmus+ et en visant les personnes issues de milieux défavorisés».

This is why we encouraged EU leaders meeting in Gothenburg on 17 November to work towards a European Education Area and tomake mobility a reality for all by 2025, doubling the number of Erasmus+ participants and reaching out to people coming from disadvantaged backgrounds".


M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente, a quant à elle déclaré: «Nous avons été aux côtés de la Colombie dès le début du processus de paix en 2012, année au cours de laquelle l'UE a reçu le Prix Nobel de la paix.

High Representative/Vice President Federica Mogherini stated: "We have accompanied Colombia since the very start of the peace process in 2012 – the same year in which the European Union was awarded the Nobel Peace Prize.


C'est la raison pour laquelle nous avons besoin d'un système robuste et efficient de contrôle de l'application du droit de l'UE, comportant les éléments suivants: a) une garantie que les États membres assument leurs responsabilités en respectant et en appliquant de manière effective les règles qu'ils ont eux-mêmes adoptées conjointement; b) la concentration des mesures prises par la Commission pour faire respecter le droit de l'UE sur les dossiers où ...[+++]

That is why we need a robust and efficient enforcement system with the following components: (a) making sure that Member States live up to their responsibility to respect and enforce the rules they themselves had jointly put in place; (b) focusing the Commission's enforcement on those cases where it makes a substantial difference, and stepping up financial sanctions for Member States when they fail to transpose directives on time; (c) raising citizens' and businesses' awareness of their rights.


Cette semaine à Strasbourg a eu lieu une réunion spéciale de la sous-commission des droits de l’homme de la commission des affaires étrangères, au cours de laquelle nous avons longuement entendu des témoins de ce qui se passe aujourd’hui en Russie.

This week, in Strasbourg, there was a special meeting of the Subcommittee on Human Rights in the Committee on Foreign Affairs, during which we carefully interviewed witnesses regarding what is happening in Russia at the moment.


Pour ce qui est du nouveau vaccin: comme expliqué plus tôt, j’ai eu une réunion avec les représentants de l’industrie, durant laquelle nous avons longuement évoqué la nécessité de disposer d’antiviraux et d’un nouveau vaccin.

As far as the new vaccine is concerned, as I said, I had a meeting with industry and we discussed at length the need both for antivirals and for the new vaccine.


Il s’agira d’une bonne fin à une année au cours de laquelle le continent a été le point de mire de l’Union européenne et de la communauté internationale, et au cours de laquelle nous avons vu dans toute l’Europe des appels populaires extraordinaires en faveur d’un changement afin d’éradiquer la pauvreté.

It will be a fitting end to a year in which the continent has taken centre stage in the European Union and internationally, and in which we have seen extraordinary popular calls for change throughout Europe to make poverty history.


Nous venons de la dernière session plénière, en décembre, au cours de laquelle nous avons tous - Commission et Parlement - critiqué Nice parce qu'un processus de nationalisation et de défense des intérêts particuliers des pays prenait à nouveau le pas, et nous avons dit que ce Conseil mettait en situation de crise la méthode communautaire.

At the last part-session in December, we all – Commission and Parliament – criticised Nice because the countries' desire to protect their own national interests took root once again and we condemned that Council for placing the Community method in crisis.


La Cour des comptes a rédigé un rapport constructif et raisonnable mais, après la discussion en commission au cours de laquelle nous avons démêlé le problème et entendu les explications, nous étions un peu plus convaincus que les problèmes qui ont surgi n'étaient pas prévisibles et qu'ils étaient corrigibles.

The Court of Auditors produced a constructive and reasonable report, but when we had the discussion in committee and teased out the problems and heard the explanations we were a bit more satisfied that the problems that arose were not foreseeable and were correctable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours de laquelle nous avons longuement ->

Date index: 2022-12-23
w