Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contre quoi nous mettait déjà " (Frans → Engels) :

Lgén Raymond Henault: C'est exact, et si on nous demandait de participer à une mission aérienne quelconque, comme nous en avons parlé un peu plus tôt, dans le contexte de cette couverture aérienne ou de ce soutien aérien en cas d'extraction de personnel, ou quelque chose de ce genre—ce à quoi nous participons déjà, d'ailleurs—nous l'envisagerions assurément et nous le porterions à l'attention du gouvernement.

LGen Raymond Henault: That's right, and if we were asked to participate in any kind of air mission, as we talked about a little bit earlier, with respect to that type of air cover or close air support in the event of an extraction or something of that nature—which we already are involved in, by the way—we would certainly consider that and bring it forward to government.


Lgén Raymond Henault: C'est exact, et si on nous demandait de participer à une mission aérienne quelconque, comme nous en avons parlé un peu plus tôt, dans le contexte de cette couverture aérienne ou de ce soutien aérien en cas d'extraction de personnel, ou quelque chose de ce genre—ce à quoi nous participons déjà, d'ailleurs—nous l'envisagerions assurément et nous le porterions à l'attention du gouvernement.

LGen Raymond Henault: That's right, and if we were asked to participate in any kind of air mission, as we talked about a little bit earlier, with respect to that type of air cover or close air support in the event of an extraction or something of that nature—which we already are involved in, by the way—we would certainly consider that and bring it forward to government.


C'est une question de gestion du risque que nous pouvons régler en recueillant essentiellement cette information au moyen de ce que dans quoi nous avons déjà investi, c'est-à-dire un répertoire électronique des médicaments, un système de gestion des médicaments.

That is a risk management thing we can actually address by essentially collecting that information through what we've already invested, which is an electronic drug repository, drug management system.


Toutefois, c’est l’état de l’Occident dans son ensemble qui doit nous inciter à repenser la situation d’une manière complètement nouvelle si nous ne voulons pas que le cycle s’effondre sous les coups du désordre mondial grandissant, ce à quoi nous assistons déjà.

It is the state of the West as a whole, however, that must force us to rethink the situation in a thoroughly new way if we do not want the round to collapse under the blows of growing worldwide disorder, which we are already witnessing.


C'est ce contre quoi nous mettait déjà en garde, il y a quelques siècles, l'un des premiers penseurs de l'Europe unie, Érasme de Rotterdam, lorsqu'il disait dans l'un de ses adages : "Si un titre quelconque est considéré comme une cause opportune pour entreprendre la guerre, tous - parmi les nombreuses vicissitudes des problèmes humains, parmi tant de changements - pourront se prévaloir d'un tel titre.

This is something that one of the first thinkers of a united Europe, Erasmus of Rotterdam, warned against centuries ago, when he said in one of his adages: “If any title is considered a suitable reason to start a war, then anybody – amid so many vicissitudes in human affairs, so many changes – can hold such a title.


Ce serait dommage d'amorcer quelque chose de nouveau si nous n'avons pas terminé ce sur quoi nous avons déjà travaillé, mais nous n'avons pas le choix de le faire dans certains cas.

It's a shame to start something new if we haven't finished what we've already worked on, but we have no choice but to do that in some cases.


Au diable le débat et la démocratie, ce à quoi nous sommes déjà habitués à la Chambre, il veut faire adopter ce projet de loi à toute vitesse.

To hell with debate and to hell with democracy, which is something we have already seen in the House, he wants to fast track the bill and ram it through parliament.


Nous voulons davantage de démocratie, de respect pour la subsidiarité, de rapprochement entre les citoyens et le Parlement européen, et un dialogue avec les parlements régionaux et nationaux, sans quoi la méfiance déjà si prononcée de nos citoyens s'intensifiera encore.

We want more democracy, respect for subsidiarity, a rapprochement between citizens and the European Parliament and a dialogue with the regional and national parliaments.


Et, bien sûr, je crains fort que certains préfèrent renoncer au financement, si cela leur permet de continuer à cacher leur mauvaise gestion, ce à quoi nous avons déjà assisté dans des cas où l'envoi desdites données était obligatoire, comme dans le cas des POP.

I am very much afraid that some will prefer to receive no financing rather than reveal their poor management. This has already been seen in cases where the sending of this data was compulsory, as with the MAGPs.


Quoi que nous ayons prévu à Amsterdam, le paradoxe est que ce sont les événements qui font avancer l'Europe. De même que l'élection de M. Haider nous a poussés à adopter une législation efficace contre le racisme et la xénophobie, il est bien probable que M. Ben Laden ait fait beaucoup pour l'intégration de l'Union européenne.

Whatever it was that we planned at Amsterdam, the paradox is that events are what drives Europe forward: just as Mr Haider's election led us to adopt effective legislation against racism and xenophobia, so it may be that Mr bin Laden has done much for European Union integration.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contre quoi nous mettait déjà ->

Date index: 2021-02-09
w