Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contiennent des éléments autour desquels " (Frans → Engels) :

La façon dont la Loi sur le droit d'auteur est.Ces dispositions, les modifications proposées dans le projet de loi C-8, contiennent des éléments autour desquels tourne un assez grand flou pour ce qui est de distinguer l'utilisation privée d'une utilisation commerciale.

The way the Copyright Act has been.and these provisions and these amendments we have before us in Bill C-8 incorporate things that are in, I think, a fairly vague swath between private use and commercial scale.


Les sommets sur les essais cliniques, la SRAP, l'importance accordée par les IRSC aux recherches axées sur le patient, sont autant d'éléments autour desquels se multiplient les partenariats.

The clinical trial summits, SPOR, the patient-oriented research focus of CIHR is bringing together partners.


Comme vous le savez, Parcs Canada apporte, en collaboration avec ses partenaires et ses intervenants, une grande contribution aux principaux éléments autour desquels peut s'articuler un plan national de conservation, et plus particulièrement en ce qui concerne les domaines thématiques auxquels les participants de la table ronde du ministre ont dit accorder une grande importance.

As you are aware, Parks Canada, along with our partners and stakeholders, contributes significantly to the key elements around which a national conservation plan can be framed, particularly in the thematic areas that the ministers' round table participants told us are important to them.


Je pense que vous avez la copie des lettres que nous avons envoyées récemment, ces quinze derniers jours, aux transformateurs et aux producteurs, et dans lesquelles nous leur donnons des conseils au sujet des propositions qu'ils nous avaient soumises; nous les informons que, bien que leurs propositions soient de nature légèrement différente, elles contiennent des éléments à partir desquels, tant les producteurs que les transformateurs peuvent élaborer ...[+++]

I believe you have copies of letters we have recently sent in the last two weeks to both the processors and the producers, providing them with advice on the kinds of proposals they have put forward and advising them that on both sides, although their proposals are somewhat different in nature, both the processors and producers have elements from which they can develop an export program that would be compatible with our commitments under the WTO.


Ces éléments devraient devenir des composantes de base autour desquelles articuler la révision du projet de loi.

These components should become building blocks for the revisions to the bill.


5. Les informations sur la commercialisation, les réservations et les ventes diffusées par un vendeur de système ne contiennent aucun élément d’identification directe ou indirecte de personnes physiques ni, le cas échéant, des organismes ou entreprises pour le compte desquels celles-ci agissent.

5. Marketing, booking and sales data made available by a system vendor shall include no identification, either directly or indirectly, of natural persons or, where applicable, of the organisations or companies on whose behalf they are acting.


5. Les informations sur la commercialisation, les réservations et les ventes diffusées par un SIR ne contiennent aucun élément d’identification directe ou indirecte de personnes physiques ni, le cas échéant, des organismes ou entreprises pour le compte desquelles ils agissent.

5. Marketing, booking and sales data made available by a CRS shall include no identification, either directly or indirectly, of natural persons or, where applicable, of the organisations or companies on whose behalf they are acting.


5. Les informations sur la commercialisation, les réservations et les ventes diffusées par un vendeur de système ne contiennent aucun élément d’identification directe ou indirecte de personnes physiques ni, le cas échéant, des organismes ou entreprises pour le compte desquelles ils agissent.

5. Marketing, booking and sales data made available by a system vendor shall include no identification, either directly or indirectly, of natural persons or, where applicable, of the organisations or companies on whose behalf they are acting.


(c) concevoir des mécanismes d'évaluation du travail qui soient transparents et neutres sur le plan du genre et sur la base desquels il est possible de vérifier, même individuellement, que les descriptifs de fonction et les critères de rémunération ne contiennent pas d'éléments discriminatoires;

(c) developing transparent and gender-neutral work evaluation systems on the basis of which it is possible to assess, in individual cases if necessary, whether job descriptions and pay criteria are discriminatory,


Ainsi que le Conseil l'a déjà confirmé en plusieurs occasions avant la réunion, les droits de l'homme, et notamment les droits de la femme, constituent un élément important du partenariat pour l'adhésion de la Turquie à l'Union, dans lequel sont définis les domaines prioritaires autour desquels les préparatifs pour l'adhésion doivent se concentrer, en tenant compte des critères économiques et politiques pour l' ...[+++]

As the Council has already confirmed on several occasions before this meeting, human rights, including the rights of women, are an important part of the EU Accession Partnership with Turkey, which sets out the prioritised areas on which preparations for accession must be concentrated, bearing in mind the political and economic criteria for accession and the responsibilities of a Member State.


w