Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conséquences socio-économiques se font lourdement sentir " (Frans → Engels) :

42. salue l'engagement de la Turquie à apporter une assistance humanitaire à près d'un million de réfugiés syriens; demande à la Turquie de contrôler étroitement ses frontières afin d'empêcher l'entrée de combattants et d'armes destinés à des groupes dont on peut raisonnablement penser qu'ils sont impliqués dans des violations systématiques des droits de l'homme ou qu'ils ne sont pas favorables à la transition démocratique en Syrie; considère que l'Union européenne, la Turquie et d'autres acteurs internationaux devraient s'efforcer ...[+++]

42. Welcomes Turkey’s commitment to the provision of humanitarian assistance to almost one million Syrian refugees; asks Turkey to closely monitor its borders to prevent the entry of fighters and arms to the benefit of groups credibly found to be implicated in systematic human rights violations or not committed to the democratic transition of Syria; believes that the EU, Turkey and other international stakeholders should ...[+++]


40. salue l'engagement de la Turquie à apporter une assistance humanitaire à près d'un million de réfugiés syriens; demande à la Turquie de contrôler étroitement ses frontières afin d'empêcher l'entrée de combattants et d'armes destinés à des groupes dont on peut raisonnablement penser qu'ils sont impliqués dans des violations systématiques des droits de l'homme ou qu'ils ne sont pas favorables à la transition démocratique en Syrie; considère que l'Union européenne, la Turquie et d'autres acteurs internationaux devraient s'efforcer ...[+++]

40. Welcomes Turkey’s commitment to the provision of humanitarian assistance to almost one million Syrian refugees; asks Turkey to closely monitor its borders to prevent the entry of fighters and arms to the benefit of groups credibly found to be implicated in systematic human rights violations or not committed to the democratic transition of Syria; believes that the EU, Turkey and other international stakeholders should ...[+++]


Nous pourrons également, ce faisant, apporter des réponses aux frustrations légitimes des citoyens roumains devant l'augmentation continue du prix du gaz et de l'électricité, dont les conséquences socio-économiques se font lourdement sentir en grevant le budget des ménages.

This way, we can also provide answers to the justified frustrations of Romanian citizens regarding the continuous price increases for gas and electricity, with important negative social-economic consequences for Romanians and their living standard.


Ils ont compris que les conséquences du néo-libéralisme ne se font pas sentir que dans le tiers monde et que la cause de tous ces oubliés de la machine économique mondiale est aussi la leur.

They have understood that the consequences of neoliberalism are felt outside the third world as well and that they have common cause with all those people shut out of the world economic machine.


L’Union européenne est de plus en plus dépendante des importations énergétiques et la production d’énergie au sein de l’Union européenne requiert des investissements accrus, à l’heure où les conséquences d’une crise économique se font encore sentir.

The EU is increasingly dependent on energy imports, and energy production within the EU demands increased investment, at a time when the consequences of an economic crisis are still being faced.


Bruxelles, le 10 octobre 2011 - Les conséquences de la crise économique et financière se font durement sentir sur les recettes publiques des États membres.

Brussels, 10 October 2011 - The consequences of the financial and economic crisis are deeply reflected in Member States' government revenues.


Face à une politique commune de la pêche et à une Union européenne indifférentes à la crise socio-économique de longue durée qui frappe ce secteur et qui se fait sentir de manière beaucoup plus aiguë avec l’augmentation des prix des carburants – essence et diesel – et la spéculation financière dont ils font l’objet, les pêcheurs ont montré qu’il existe des solutions et des mesures qui auraient ...[+++]

Faced with a common fisheries policy and a European Union that is indifferent to the longstanding socio-economic crisis this sector is undergoing, that has become all the more acute due to increases in the price of and financial speculation on fuel – diesel and petrol – fishermen have finally shown that there are solutions and measures that should have been taken a long time ago.


En outre, elles font face à des problèmes socio-économiques structurels liés à la reconstruction du secteur de la pêche ayant comme conséquence une diminution significative du nombre d'emplois dans ce secteur.

They are also facing structural socio-economic problems relating to the restructuring of the fisheries sector, which has resulted in a significant reduction in the number of jobs in that sector.


En outre, elles font face à des problèmes socio-économiques structurels liés à la reconstruction du secteur de la pêche ayant comme conséquence une diminution significative du nombre d'emplois dans ce secteur.

They are also facing structural socio-economic problems relating to the restructuring of the fisheries sector, which has resulted in a significant reduction in the number of jobs in that sector.


Toutefois, c'est à domicile que se font surtout sentir les conséquences physiques et socio-économiques de l'arthrite invalidante dans le cas des hommes, des femmes et des enfants qui en sont victimes ainsi que des familles qui s'occupent d'eux.

However the physical and socio-economic costs to the men, women and children with disabling arthritis and the families that care for them is most felt at home.


w