Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conséquences de cette vaporisation depuis maintenant " (Frans → Engels) :

La situation et les perspectives de ce marché sont telles que l'aide est fixée à zéro depuis un certain temps. Étant donné que cette situation devrait perdurer, une suppression de cette aide peut intervenir rapidement sans que cela n'entraîne de conséquences négatives pour le secteur.

The market situation and perspectives are such that the aid has been set at zero for some time and this is expected to continue, which means that abolition may take place rapidly without any negative effects for the sector.


Les États membres, qui ont depuis longtemps conscience des conséquences du vieillissement des populations pour les régimes de retraite par répartition, perçoivent maintenant les menaces qui pèsent sur les régimes par capitalisation.

Member States have long been aware of the consequences of demographic ageing for their pay-as-you-go pension systems and are now also realising the challenges that it poses to funded schemes as well.


Depuis plusieurs années maintenant, le secteur a mis en place une méthode de gestion pour la sole dans le golfe de Gascogne, et cette approche a été jugée durable par le CSTEP.

For some years now sole in the Bay of Biscay has been subject to an industry management approach, which the STECF has deemed sustainable.


Telle est la politique et le droit qu'ils ont adoptés depuis maintenant plus de dix ans et je pense que vous pouvez en voir les conséquences dans cette page: des incarcérations en masse et des coûts faramineux liés à ces incarcérations.

That's been their policy and law now for over a decade, and I think you'll see from that page the consequences of that: massive, massive incarceration and massive costs associated with that incarceration.


Depuis le début de cette année, le mandat du «fonds Madad» a été élargi afin qu'il puisse aussi être activé dans les Balkans occidentaux, une région qui a durement subi les vastes conséquences de cette crise sans précédent.

Since the beginning of this year the mandate of the EUTF has been extended to operate also in the Western Balkans, which has also been impacted by the far-reaching consequences of this unique crisis.


Le gouvernement du Canada connaît les conséquences de cette vaporisation depuis maintenant de nombreuses années et, depuis, il a continué de tergiverser, de cacher des preuves et de nier toute responsabilité pour ses actes.

The Government of Canada has known the consequences of this spraying for many years now and since then has continued to dither, hide evidence and deny any responsibility for its actions.


La conformité avec cette disposition de la décision-cadre est maintenant également assurée par l'Irlande et le Luxembourg, dont les projets législatifs sont entrés en vigueur depuis l'adoption du premier rapport de la Commission.

The entry into force of new legislation following the adoption of the first report means that Ireland and Luxembourg now also comply with this Article of the Framework Decision.


Par conséquent, nous devons lutter contre cette disposition depuis maintenant 20 ans.

As a result, we have had to wrestle with this provision for some 20 years.


Organisée par la Commission des Communautés européennes en partenariat avec le VNO (Fédération des entreprises néerlandaises), la NCW (Fédération Chrétienne des Employeurs néerlandais) et l'UNICE, cette conférence s'inscrit dans le dialogue ouvert depuis maintenant trois ans entre la Communauté et les Directeurs des Ressources Humaines de grandes entreprises européennes.

Organized jointly by the EC Commission, the VNO (Federation of Netherlands Industry), the NCW (Netherlands Christian Federation of Employers) and UNICE, this conference is part of the dialogue that has been established for the last three years beween the Community and the directors of human resources of major European companies.


Cette question attire l'attention des députés depuis maintenant plus d'un mois—depuis 39 jours pour être précis—et nous essayons tous, de ce côté-ci de la Chambre, d'assurer que justice soit rendue à toutes les victimes de l'hépatite C, à la suite de cette triste histoire.

We in this Chamber have been at this issue now for more than a month, 39 days to be precise, and all of us on this side of the House have been trying to ensure that social justice be provided to all hepatitis C victims on this sad and tragic issue.


w