Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "considérée comme étant déclaratoire plutôt " (Frans → Engels) :

La deuxième étude doit être considérée comme prématurée et, étant donné les problèmes sanitaires majeurs liés à l'eau en Moldova, l'utilité de financer une nouvelle étude plutôt que de financer des investissements en infrastructures doit être mise en doute.

This second study must be considered premature and, given the serious water-related health problems in Moldova, the value of financing a further study rather than funding infrastructure investments must be questioned.


Dans la plupart des États membres, l'auteur sera très probablement poursuivi pour fraude, ou un éventuel autre délit, plutôt que pour l'usurpation d'identité, la fraude étant considérée comme une infraction plus grave.

In most Member States, a criminal would most likely be prosecuted for the fraud, or another potential crime, rather than for the identity theft; the former being considered a more serious crime.


Dans la plupart des États membres, l'auteur sera très probablement poursuivi pour fraude, ou un éventuel autre délit, plutôt que pour l'usurpation d'identité, la fraude étant considérée comme une infraction plus grave.

In most Member States, a criminal would most likely be prosecuted for the fraud, or another potential crime, rather than for the identity theft; the former being considered a more serious crime.


La partie de l’amendement relative au groupe 2 et visant l’incorporation des organisations ayant une perspective différente des politiques de l’Union est considérée comme étant plutôt superflue et nous ne pouvons dès lors pas l’accepter.

The part of the amendment relating to Group 2 and aiming at the incorporation of organisations having a different perspective of the policies of the Union is considered quite superfluous, and therefore cannot be accepted.


Cette flotte ne doit pas être considérée comme appartenant au Portugal, à l’Espagne ou à la France, elle devrait plutôt être considérée comme la flotte de l’Union européenne, étant donné que la Commission est notre seul porte-parole, notre seul représentant dans ces relations internationales.

This fleet must not be considered as belonging to Portugal, or to Spain, or to France: rather, it should be understood to be a European Union fleet, since the Commission is our only spokesperson, our only representative in these international relationships.


Des normes prudentielles élevées ne devraient pas être considérées comme anti-concurrentielles, mais plutôt comme un atout pour les marchés financiers européens, étant donné que la mondialisation et l'interdépendance croissante de ces marchés génèrent de nouveaux types de risques systémiques, résultant notamment de la création d'importants conglomérats financiers (transfrontaliers).

High prudential standards should not be considered anti-competitive, but an asset for European financial markets, given that the globalisation and increasing inter-dependence of financial brings along new types of systemic risk, partially due to the creation of large (cross-border) financial conglomerates.


La deuxième étude doit être considérée comme prématurée et, étant donné les problèmes sanitaires majeurs liés à l'eau en Moldova, l'utilité de financer une nouvelle étude plutôt que de financer des investissements en infrastructures doit être mise en doute.

This second study must be considered premature and, given the serious water-related health problems in Moldova, the value of financing a further study rather than funding infrastructure investments must be questioned.


À cette fin, la future politique d'asile ne devrait pas être une question séparée, traitée de façon isolée, mais plutôt considérée à travers le prisme de la politique étrangère, de l'aide au développement, de la politique commerciale, de la politique environnementale et d'autres politiques, l'accent étant mis sur les causes fondamentales de la migration dans l'Union européenne (instabilité politique, pauvreté et, de plus en plus, risques pour l'environnement).

To this end, the future of asylum policy should not be a separate issue to be dealt with in isolation, but rather one which must also be addressed through foreign policy, development aid, commercial policy, environmental and other policy areas and with an awareness of the root causes of migration into the EU (political instability, poverty and, increasingly, environmental risks).


Il semble en effet que les auteurs, devant le rythme vertigineux de l'innovation dans le domaine de la recherche et de la technologie et la dynamique créée par la libéralisation de l'accès aux infrastructures et aux services, parviennent à la conclusion qu'il faut non pas tant adapter la réglementation et la protection de produits englobés dans une catégorie trop générale d'informations, mais plutôt assouplir ou abolir des normes considérées comme étant trop contraignantes ou comme constituant ...[+++]

The dazzling innovations in research and technology and the ongoing liberalization of access to infrastructure and services are apparently thought to imply a need not so much to update the forms of regulation and protection applying to products falling under a catch-all heading of information as drastically to water down or to do away with rules regarded as a burden to be lightened or an obstacle to be removed.


Le ministère de la Justice a maintenu jusqu'à présent que la Partie VII de la Loi sur les langues officielles devait être considérée comme étant déclaratoire plutôt qu'exécutoire.

The Department of Justice has thus far maintained that Part VII of the Official Languages Act should be regarded as declaratory rather than enforceable.


w