Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "considérables que ce regroupement nous permettra " (Frans → Engels) :

Outre les économies considérables que ce regroupement nous permettra de réaliser, il y aura aussi une amélioration des services offerts aux Canadiens.

We know that besides the huge cost savings that will be achieved with this consolidation, there will also be the improvement in services to Canadians.


Le fait de les regrouper nous permettra d'être beaucoup plus efficaces. Donc, si vous voulez m'autoriser à le faire—à les regrouper du mieux que nous pouvons—je crois que la formule sera efficace.

So if you can give me the authorization to do it—to group them as best we can—I think it'll work.


M. Neven Mimica, commissaire européen chargé de la coopération internationale et du développement, a déclaré à ce propos:«En plus de la première série de mesures, d’un montant de 253 millions d’euros, décidée en décembre, nous disposons désormais d’un deuxième train de mesures, pour un montant de 117 millions d’euros, qui permettra à l’UE d’apporter une aide supplémentaire considérable ...[+++]

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: "In addition to the first set of actions worth €253 million decided in December, we now have a second set of actions worth €117 million, enabling the EU to provide substantial additional support to the many refugees, displaced persons and host communities in the Horn of Africa.


Nous nous félicitons donc tout particulièrement de cet accord avec Fortum Värme, car la nouvelle centrale biomasse permettra de faire des économies d’énergie considérables et de fournir du chauffage urbain à Stockholm avec un effet neutre sur le climat.

We therefore particularly welcome this agreement with Fortum Värme, as the new biomass plant will enable significant energy savings and contribute to climate neutral production of district heating in Stockholm.


Je suis certain que ce système nous permettra de créer un réseau regroupant tous les systèmes de réaction rapide existants dans le cadre de la Commission.

I am certain that this system will allow us to create a network of all of the existing rapid response systems within the Commission.


Dans cette optique, nous avons approuvé la création d'une carte européenne de santé, qui permettra aux citoyens européens de recevoir plus facilement des soins médicaux lors de leurs déplacements, et nous avons décidé de créer des pages Web européennes regroupant les offres d'emploi sur Internet.

To this end, we have approved the creation of a European Health Card, which will make it easier for citizens to receive medical care when they are away from home, and we have decided to create a European website for job offers.


À Barcelone, nous devrons également progresser et accorder une attention toute particulière à des directives qui, même s'il est probable qu'elles ne seront pas adoptées sous présidence espagnole, représenteront une avancée considérable et pourront être finalisées au cours des présidences suivantes. Il existe, premièrement, la directive sur les brochures, qui a pour objectif l'harmonisation des obligations de transparence des émetteurs. En deuxième lieu, nous avons la ...[+++]

In Barcelona we must also move forward and pay attention to directives which, although they will probably not be adopted during the Spanish Presidency, are going to mean considerable progress and can be adopted under subsequent presidencies; furthermore, the directive on brochures, which is aimed at harmonising the transparency obligations of issuers; secondly, the directive on financial conglomerates, which will provide sensible regulations on a European level, by trying to reduce the so-called systematic risks by means of greater cooperation as established in the Brouwer report; thirdly, the directive on pension funds, which is clea ...[+++]


Je voudrais rappeler que le Conseil de Barcelone, suivant les recommandations du Conseil de Göteborg, prendra en considération la troisième dimension de la réforme structurelle, à savoir, celle qui comprend le développement durable. En outre, depuis le Conseil européen de Laeken, nous disposons déjà d'indicateurs environnementaux qui ont donné lieu à un premier rapport. Celui-ci a été rendu public au mois de janvier 2002, il y a exactement un mois, le 17 janvier. Le 5 mars, la semaine prochain ...[+++]

I would like to point out that the Barcelona Council, in line with the recommendations of the Gothenburg Council, is going to take account of the third dimension of structural reform, that is, the dimension which includes sustainable development and that, following the Laeken European Council, we now have environmental indicators which are going to lead to the first report, which was made public in January 2002, just a month ago, on 17 January, and on 5 March, next week, the Ecofin Council will analyse that report in order to take it finally to the Barcelona European Council which will also allow us to reach agreements establishing the E ...[+++]


Même si nous avons une échéance à respecter à cause des retransmissions télévisées et d'autres considérations, je vais regrouper plusieurs réunions, deux ou trois par exemple, et je vais vous en faire une suggestion.

Even though we have a deadline that has to do with televising committees and various others, I will find a block of time, like two or three meetings together, and I will bring it to you as a suggestion.


La constitution du comité de suivi des audits prévue par le Livre blanc relatif à la réforme permettra à la Commission de prendre davantage en considération les rapports de la Cour des comptes, ce dont, je pense, nous pouvons nous féliciter.

When the Audit Follow-up Committee set up by the Reform White Paper starts work, the Commission will be able to pay even more attention to the Court of Auditors' reports. This I think will be a good thing.


w