Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «considérable de recherche laissent entrevoir » (Français → Anglais) :

J'ai fait d'autres recherches et j'ai découvert, auprès de groupes qui considèrent ce projet de loi insuffisant, des données scientifiques qui laissent entrevoir des solutions constructives.

I searched more and I found some scientific information from a group that felt the bill was not sufficient to suggest where we could go in a constructive way.


En effet, des recherches laissent entrevoir, selon une estimation très prudente, qu’entre 10 et 30 p. cent de toutes les visites à l’urgence sont dues à des problèmes liés à la consommation d’alcool.

Indeed, research suggests that, by a very conservative estimate, alcohol-related problems account for between 10% and 30% of all emergency room visits.


Est-ce qu'il ne considère pas aujourd'hui que ces développements nous laissent entrevoir un conflit qui peut être long, voire très long?

Does he not think today that these developments point to a conflict that could go on a long time, and perhaps a very long time?


J. considérant que la technologie de la RFID et d'autres technologies IdO déjà en vigueur dans les domaines de la production, de la logistique et de l'approvisionnement offrent des avantages concernant l'identification et la traçabilité des produits et laissent entrevoir des développements intéressants dans de nombreux autres secteurs, notamment ceux des soins de santé, des transports et de l'efficacité énergétique, de l'environnement, de la vente au détail et de la lutte contre la contrefaçon,

J. whereas RFID technology and other IoT-related technologies are already being applied in the manufacturing, logistics and supply-chain sectors, offer benefits in terms of product identification and traceability and have promising potential for developments in many other areas, such as health care, transport and energy efficiency, environment, retail and the fight against counterfeiting,


J. considérant que la technologie de la RFID et d'autres technologies IdO déjà en vigueur dans les domaines de la production, de la logistique et de l'approvisionnement offrent des avantages concernant l'identification et la traçabilité des produits et laissent entrevoir des développements intéressants dans de nombreux autres secteurs, notamment ceux des soins de santé, des transports et de l'efficacité énergétique, de l'environnement, de la vente au détail et de la lutte contre la contrefaçon,

J. whereas RFID technology and other IoT-related technologies are already being applied in the manufacturing, logistics and supply-chain sectors, offer benefits in terms of product identification and traceability and have promising potential for developments in many other areas, such as health care, transport and energy efficiency, environment, retail and the fight against counterfeiting,


C. considérant que les avantages que laissent entrevoir les perspectives d'adhésion à l'Union européenne contribuent indéniablement à promouvoir les réformes, à consolider la démocratie, à renforcer le respect des droits de l'homme et à accroître la stabilité dans les pays voisins,

C. the incentive offered by the EU membership prospect has undeniably contributed to the promotion of reforms, the consolidation of democracy, the enhancement of respect of human rights and the increasing of stability in neighbouring countries,


Au lieu d’augmenter en permanence les fonds destinés au programme de recherche nucléaire de l’UE, nous ferions mieux, je pense, d’investir cet argent dans les secteurs de l’énergie renouvelable et de l’efficacité énergétique, qui laissent entrevoir de grandes promesses pour l’avenir.

Instead of constantly topping up the funds for the EU’s nuclear research programme, we would, I believe, do better to put this money into the renewable energy and energy efficiency sectors, which promise much for the future.


Les prévisions de vente relatives à cet investissement dans la recherche et la technologie donnent environ 40 milliards de dollars en ventes futures et laissent entrevoir la création de 9 000 emplois très payants.

Projected sales from this investment in research and technology will result in an estimated $40 billion in future sales and will create another 9,000 high-paying jobs.


L. considérant que les plans d'action adoptés laissent entrevoir des incohérences et des défauts, notamment au niveau des responsabilités et des moyens respectifs des Institutions européennes et des États membres, du financement des activités, en particulier celles ayant trait à la justice et aux affaires intérieures, et du calendrier de mise en œuvre;

L. whereas various shortcomings and inconsistencies are apparent in the action plans adopted, particularly in connection with the responsibilities and resources of the European institutions and those of the Member States, the funding of activities (particularly those relating to justice and home affairs) and the timetable for implementation,


En ce qui concerne les solutions potentielles, bien qu'il soit difficile de faire des recommandations fermes sur les questions de droit de visite et de garde relevant de la Loi sur le divorce, certaines innovations et expériences récentes d'autres pays qui ont entrepris un volume considérable de recherche laissent entrevoir la résolution de ces questions.

With regard to potential solutions, although it is difficult to make firm recommendations regarding access and custody issues relevant to the Divorce Act, some recent innovations and experiences from other countries that have done a considerable amount of research suggest some potential solutions to the issues.


w