Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connue à vancouver lorsque nous » (Français → Anglais) :

M. Mosely: Sa réaction fut probablement la même que celle que nous avons connue à Vancouver lorsque nous avons mis en place le programme d'échange des seringues.

Mr. Mosely: Probably the same reaction we had in Vancouver when we first brought out the needle exchange program.


À titre de membres de la Confédération, nous avons connu la prospérité lorsque le Canada était prospère et nous avons contribué à la prospérité du pays.

As members of Confederation we have in the past prospered when Canada prospered and we have contributed to the prosperity of Canada.


Pour cela, nous recommandons dans notre mémoire une série de mesures destinées à édifier des collectivités plus sûres au Canada, à établir des partenariats pour la sécurité avec toutes les parties intéressées—nous avons vu maints exemples d'imprévoyance, même lorsqu'il s'agit de déblayer les rues de Vancouver lorsqu'il tombe quatre pouces de neige là-bas—et à sensibiliser le consommateur.

To that end, our submission recommends that we look to a series of measures that will help us build safer communities in Canada, to establish safety partnerships with all the players in the field—we've seen many examples of where we are not ready even to clear a little snow in Vancouver when we get four inches of snow out there—and to promote consumer awareness.


Monsieur le Président, nous avons perdu un grand auteur et journaliste canadien. J'ai personnellement connu Earl McRae lorsque je me suis lancé dans le projet d'amasser des fonds pour permettre à des anciens combattants des Loyal Eddies, des Seaforth, du Three Rivers Regiment, de la Prévôté et du Royal 22 Régiment, les Van Doos, de retourner à Ortona, en Italie, à Noël 1998.

Mr. Speaker, we have lost a great Canadian writer and journalist, Earl McRae, a man I came first to know personally when I took on the task of raising funds to allow war veterans of the Loyal Eddies, Seaforth, Three Rivers, Provost Corps and Royal 22nd the Van Doos to return to Ortona, Italy for Christmas 1998.


C’est pourquoi, à l’avenir, nous devrons tenir compte, dans un premier temps, des obligations de sécurité, mais aussi des obligations qui, lorsqu’elles sont précisément associées à la sécurité, impliquent non pas une simple interdiction totale des vols, mais plutôt des mesures reflétant la situation réelle, et non pas la situation statistique. Ainsi, dans l’intérêt d’un secteur vital pour l’économie globale, nous arriverons peut-être à éviter une reproduction des conséquences économiques négatives et des répercussions que n ...[+++]

Therefore, for the future, we will need to take account of safety requirements in the first instance, but also of requirements which, while reconciled precisely with safety, involve not just an indiscriminate ban on flights, but measures that reflect the real situation, not the statistical situation, so that, for the sake of a sector that is vital to the whole economy, we may prevent a repeat of the negative economic consequences and repercussions that we saw when the attack of 11 September 2001 took place, not only for the air transport sector and the tourism sector, but for the economy as a whole.


Mme Bourgeois a parlé des dessins animés qui sont diffusés au réseau français à Vancouver. Lorsque nous étions à Toronto — puisque nous sommes allés de Vancouver à Toronto —, comme c'est mon habitude, j'ai voulu regarder les nouvelles dans ma chambre d'hôtel sur les réseaux Newsworld et Newsnet.

Related to Ms. Bourgeois and cartoons and the French network in Vancouver, when I was in Toronto—we came back from Vancouver to Toronto, and in my hotel room I like to watch news just the same, so lots of times I watch Newsworld and Newsnet wouldn't you know, in that hotel, all I could get was CNN news.


Je reviens devant vous après un Conseil européen qui a pris une décision à l’unanimité, en ayant le sentiment de ne pas avoir trahi ce pacte de confiance qui avait été scellé entre nous grâce aux différents trilogues, très nombreux, un peu uniques dans l’histoire – je parle du trilogue du week-end dernier concernant un certain nombre de directives – et je crois que, par rapport à ce qui était connu lorsque nous nous sommes vus il y a un mois, les écarts sont extrêmement faciles à identifier.

I am back with you following a European Council that reached a unanimous decision, and I feel that we have not betrayed this confidence pact sealed between us, thanks to the many and various trialogues, which were more or less unprecedented; I am thinking of last weekend’s trialogue on a number of directives. I also feel that, compared with the situation when we met a month ago, the discrepancies are very easy to identify.


De plus, lorsque nous comparons cet écart à la troisième année de la perspective financière actuelle à l’écart de 3 % à peine que nous avons connu à la troisième année de la perspective financière précédente, nous ne voyons tout simplement pas comment un écart aussi énorme peut se justifier.

Moreover, when we compare this gap in the third year of the current Financial Perspective with the gap in the third year of the previous Financial Perspective, which was only 3%, we simply do not see how such an enormous gap can be justified.


Nous ne pouvons tolérer une situation telle que celle que nous avons connue cet été, lorsque 80 à 90 millions d’articles textiles et d’habillement ont été bloqués dans les entrepôts d’Europe, paralysant les entreprises européennes et portant préjudice à leurs relations commerciales avec leurs interlocuteurs chinois.

We cannot have a situation such as that which arose this summer, when the sale of 80 to 90 million items of clothing and textiles was blocked in the warehouses of Europe, paralysing European businesses and damaging their trade relations with Chinese counterparts.


Cela ne sera toutefois possible que lorsque la politique pourra s'accorder sur le fait que la faim n'est pas une arme politique et lorsque les responsables, dans tous les secteurs de la société et en Europe aussi, pourront s'accorder sur ce slogan connu qui veut que la terre n'est pour nous qu'un prêt de nos enfants.

But we cannot do that unless the politicians agree that hunger is not a political weapon and unless the responsible leaders in every area of society all realise that we only have the world on lease from our children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connue à vancouver lorsque nous ->

Date index: 2025-08-06
w