Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je l'ai connu lorsqu'il était ministre.

Vertaling van "était connu lorsque " (Frans → Engels) :

M. Bastarache était connu pour avoir des opinions dissidentes lorsqu'il était juge à la Cour suprême du Canada, et il semble continuer de faire carrière dans le domaine maintenant qu'il est avocat au sein de l'un des plus importants cabinets spécialisés en droit du travail et affiliés au patronat.

Mr. Bastarache was famous for his dissent when he was a Supreme Court of Canada justice, and it appears that he has continued his career in that regard now that he is counsel to one of the most prominent management-side labour-law firms in the country.


Pour faire court, si vous me le permettez, monsieur le président, je me contenterai de déposer auprès du greffier une lettre avec ce qui y est joint, soit copie de notre mémoire précédent au comité, lorsque le projet de loi C-5 était connu sous le nom de projet de loi C-33, qui avait été précédemment connu sous le nom de projet de loi C-65.

To make my presentation short, with your permission, Mr. Chair, I'd like to simply table a letter addressed to the clerk, along with the attachment to the letter, which is actually a copy of our previous brief to the committee, when Bill C-5 was known as Bill C-33, and it was also previously known as Bill C-65.


À votre connaissance, est-ce que ce document était connu des membres du Comité de la régie interne lorsqu'ils ont rédigé le rapport sur lequel vous avez basé votre motion?

To your knowledge, were the members of the Internal Economy Committee aware of the existence of that document when they prepared the report on which you based your motion?


Je reviens devant vous après un Conseil européen qui a pris une décision à l’unanimité, en ayant le sentiment de ne pas avoir trahi ce pacte de confiance qui avait été scellé entre nous grâce aux différents trilogues, très nombreux, un peu uniques dans l’histoire – je parle du trilogue du week-end dernier concernant un certain nombre de directives – et je crois que, par rapport à ce qui était connu lorsque nous nous sommes vus il y a un mois, les écarts sont extrêmement faciles à identifier.

I am back with you following a European Council that reached a unanimous decision, and I feel that we have not betrayed this confidence pact sealed between us, thanks to the many and various trialogues, which were more or less unprecedented; I am thinking of last weekend’s trialogue on a number of directives. I also feel that, compared with the situation when we met a month ago, the discrepancies are very easy to identify.


Dans une situation telle que celle qu’a connue l’an dernier et l’année précédente dans le secteur laitier, où l’on payait 23,5 cents pour le lait, l’excellence comparative était nettement supérieure lorsque le maïs alimentait directement les installations de biogaz que lorsque l’on alimentait d’abord la vache avec le maïs, et que l’on produisait du lait.

In a situation like the one that arose last year and the year before in the milk sector, where 23.5 cents was being paid for milk, the comparative excellence was much higher when maize was fed directly into the biogas facility, than when it was merely sent through the cow and milk was produced.


Vous avez parlé de l’ancien Premier ministre portugais, José Manuel Durão Barroso, avec lequel nous discuterons cet après-midi et que j’ai connu lorsqu’il était chef de l’opposition et ensuite Premier ministre.

You mentioned the former Prime Minister of Portugal, José Manuel Durão Barroso, with whom we will be having discussions this afternoon, and whom I knew both when he was leader of the Opposition, and then as Prime Minister.


Il était connu que cet avion présentait des problèmes - on peut notamment se référer aux incidents survenus lorsqu’il avait été dévié vers l’aéroport d’Athènes pour des raisons techniques - et il était logique de penser que ces problèmes auraient été enregistrés dans la base de données prévue par la directive que vous avez adoptée l’année dernière. Néanmoins, il convient de préciser que cette directive n’entrera pas en vigueur avant un an.

There was knowledge of certain problems with the aircraft – for example the incidents which took place when it was diverted for technical reasons to Athens airport – and it was natural to imagine that they would have been registered in the database provided for in the directive you approved last year, but it must be said that that directive will not enter into force for a year.


Ensuite, je l’ai également connu lorsqu’il était représentant spécial au Kosovo, et plus récemment durant son mandat extrêmement réussi en tant que représentant des Nations unies au Timor-Oriental.

After that when he was Special Representative in Kosovo, and more recently during his extremely successful tenure as the UN Representative in East Timor.


Je l'ai connu lorsqu'il était ministre.

I knew him when he was a minister.


Je l'ai connu lorsqu'il faisait son droit à l'Université de Montréal et, comme sa mère était anglophone et son père francophone, le bilinguisme était naturel pour lui.

I knew him when he was studying law at the University of Montreal and because his mother was an anglophone and his father francophone, bilingualism came naturally to him.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était connu lorsque ->

Date index: 2022-05-11
w