Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "connaissons déjà aujourd " (Frans → Engels) :

Je vais commencer par traiter brièvement du passé pour ensuite parler plus en détail de l'avenir, en vous soumettant une analyse prospective de ce que pourrait faire Ottawa une fois son budget équilibré, situation que nous connaissons peut-être déjà aujourd'hui.

One part will deal briefly with the past and then a bit more detail on the future—a little forward-looking analysis of what Ottawa might do after it achieves a balanced budget, a situation we're probably in right now.


Le président: Nous entendrons aujourd'hui des représentants du ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration, à savoir M. Greg Fyffe et Joan Atkinson—merci d'être là à nouveau, madame Atkinson- -ainsi que Mme Anne Arnott, que nous connaissons déjà, et M. Bill Farrell.

The Chairman: From the Department of Citizenship and Immigration we have Greg Fyffe and Joan Atkinson—thanks for reappearing, Joan—Anne Arnott, who has been with us before, and Bill Farrell.


Il n’y aura plus de sectorisation rigide comme aujourd’hui, mais plutôt des grands accents, comme je viens de les décrire, avec les trois types d’action que nous connaissons déjà aujourd’hui: les coopérations pluriannuelles avec des opérateurs privés et des entreprises - ce sera une ouverture vers le domaine des entreprises culturelles; les projets annuels, innovants, cela ne change pas; et pour reprendre les problèmes que nous venons de résoudre, le soutien aux organismes culturels européens.

There will be no more rigid sectoral divisions like there are today, but rather the major emphases I have just described, with the three types of action we already know today: multiannual cooperation with private operators and businesses – an opening to the field of cultural businesses; innovative annual projects, no change there; and going back to the problems we have just solved, support for European cultural bodies.


Cette déclaration d’aujourd’hui est peu utile, voire inutile, pour le secteur de la pêche, car nous connaissons déjà l’opinion du commissaire Fischler, qui veut faire supporter les augmentations par les consommateurs.

This statement today is of little or no use to fisheries, because we already know Commissioner Fischler’s opinion, which is that we should pass the rises on to the consumer.


Cette déclaration d’aujourd’hui est peu utile, voire inutile, pour le secteur de la pêche, car nous connaissons déjà l’opinion du commissaire Fischler, qui veut faire supporter les augmentations par les consommateurs.

This statement today is of little or no use to fisheries, because we already know Commissioner Fischler’s opinion, which is that we should pass the rises on to the consumer.


Pouvez-vous concevoir que nous discutions déjà au préalable de délais de transition en principe négatifs, que nous commencions dès à présent, par des accords bilatéraux entre les pays, à résoudre de manière anticipée les problèmes et à développer à cette fin un système d'incitation, que nous réfléchissions donc à un système d'incitation dans les domaines fondamentaux, que nous connaissons déjà aujourd'hui et qui sont constamment cités, comment nous pouvons trouver une solution à ces problèmes de manière anticipée, c'est-à-dire avant même l'adhésion ?

Can you imagine our introducing the notion of pre-accession transition periods, starting to iron out the problems now by means of bilateral agreements between countries and developing an incentive system to that end? In other words, for the key areas, which we all know and which are constantly being cited, we should devise a system of incentives that would enable us to solve these problems in advance, before these countries accede to the Union.


Avec ce que l'on appelle le fast track, dont nous débattons aujourd'hui, la Commission garantit cette indépendance, cependant, dans le projet de réforme globale du règlement financier dont nous connaissons déjà la version provisoire, cet élément a été retiré.

Under the so-called fast-track procedure we are discussing today, the Commission guarantees that independence, but the draft document on the general reform of the Financial Regulation, of which we already have a provisional version, is a step back again in that respect.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.


"Chacun sait que les difficultés que nous connaissons déjà aujourd'hui, goulots d'étranglement, insuffisances de capacités, maillons manquants et leurs conséquences pour notre environnement, seront considérablement aggravées par la croissance des échanges liée à la réalisation du futur marché intérieur".

"We all know that the difficulties that confront us today - bottlenecks, insufficient capacities and missing links, together with their consequences for our environment - will all be considerably aggravated by the growth in trade to which the completion of the internal market will lead".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaissons déjà aujourd ->

Date index: 2022-03-17
w