Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La fin du monde telle que nous la connaissons

Traduction de «nous connaissons déjà » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la fin du monde telle que nous la connaissons

the end of the world as we know it | TEOTWAWKI [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons besoin de plus de données et de preuves pour nous aider à adapter le système, mais nous connaissons déjà plusieurs moyens de faciliter cela.

Certainly, we need more data and evidence to help us tailor that, but we already know some things to help facilitate this and make it much easier to do.


«Le véritable défi climatique consiste à appliquer les solutions que nous connaissons déjà à la vitesse nécessaire.Il est donc essentiel de diffuser les bonnes pratiques et d'éviter que chacun cherche à réinventer la roue de son côté», a déclaré Connie Hedegaard, membre de la Commission chargé de l’action pour le climat, qui participera à certains volets de la mission.

"The real climate challenge is to apply the solutions we already know at the necessary speed. So it is crucial to spread the good practices and avoid that everybody tries to reinvent the wheel themselves", said Connie Hedegaard, Commissioner for Climate Action, who will participate in parts of the trip.


Enfin, et nous le savons, parce que de nouveaux et redoutables défis viennent s'ajouter à ceux que nous connaissons déjà et que la politique de cohésion doit apporter une forte et utile contribution à leur prise en considération afin d'avancer vers l'Europe que nous voulons, c'est-à-dire une Europe performante et solidaire.

As we know, new and formidable challenges are now looming together with those we are already aware of, and cohesion policy must make a major worthwhile contribution to their consideration, to allow us to move forward to the Europe we want to see: that is, an effective, solidarity-conscious Europe.


Je ne parlerai pas ici de la Russie, dont nous connaissons déjà les problèmes, puisqu’elle est la voisine de l’Union européenne depuis neuf ans déjà.

Russia, whose problems we already know, I shall pass over here, since Russia has already been the European Union’s neighbour for nine years.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, je suis sûr que vous comprendrez que cela ne doit pas mener à l'élaboration de nouvelles procédures compliquées ni à des demandes de rapport qui s'ajouteront aux problèmes que nous connaissons déjà pour faire fonctionner l'ensemble du système.

However, I am sure you will understand that this should not lead to the establishment of new complicated procedures and reporting requirements that will add to the problems we already have in making the whole system function.


Avant même que le moindre vote ne soit exprimé dans cette élection, nous en connaissons déjà le vainqueur.

Before a vote is even cast in this election, we already know the winner.


Pouvez-vous concevoir que nous discutions déjà au préalable de délais de transition en principe négatifs, que nous commencions dès à présent, par des accords bilatéraux entre les pays, à résoudre de manière anticipée les problèmes et à développer à cette fin un système d'incitation, que nous réfléchissions donc à un système d'incitation dans les domaines fondamentaux, que nous connaissons déjà aujourd'hui et qui sont constamment cités, comment nous pouvons trouver une solution à ces problèmes de manière anticipée, c'est-à-dire avant même l'adhésion ?

Can you imagine our introducing the notion of pre-accession transition periods, starting to iron out the problems now by means of bilateral agreements between countries and developing an incentive system to that end? In other words, for the key areas, which we all know and which are constantly being cited, we should devise a system of incentives that would enable us to solve these problems in advance, before these countries accede to the Union.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.


"Chacun sait que les difficultés que nous connaissons déjà aujourd'hui, goulots d'étranglement, insuffisances de capacités, maillons manquants et leurs conséquences pour notre environnement, seront considérablement aggravées par la croissance des échanges liée à la réalisation du futur marché intérieur".

"We all know that the difficulties that confront us today - bottlenecks, insufficient capacities and missing links, together with their consequences for our environment - will all be considerably aggravated by the growth in trade to which the completion of the internal market will lead".




D'autres ont cherché : nous connaissons déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous connaissons déjà ->

Date index: 2023-01-13
w