Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connaissance puisqu'ils auraient » (Français → Anglais) :

Parce que ce sont des résumés d'options et que je ne vois pas de problèmes à ce que des journalistes ou des intervenants en prennent connaissance puisqu'ils auraient déjà pu être présents lors de ces rencontres.

Because it contains summaries of options, and I see no problem in having journalists or others seeing the document, because they may even have been present at the meetings.


Par conséquent, le PMI ne serait pas préjudiciable pour les producteurs de l'Union, puisque des types de produits à prix plus bas afficheraient des prix plus élevés que ceux qu'ils auraient dû avoir, compensant ainsi les prix des types de produits plus chers.

Consequently, the MIP would not be to the detriment of the Union producers since, lower-tier priced product types would be placed at a higher level prices than they should have been, thus compensating for the higher-tier priced product types.


En effet, je perdais 8 000 $ avec l'offre initiale des Forces, mais avec les 7 200 $ qu'ils m'auraient donné—puisqu'ils auraient couvert 90 p. 100 de ma perte—, je n'aurais pas trop perdu.

Under the Forces' initial offer, I lost $8,000, but with the $7,200 that they would have given me—since they would have covered 90% of my loss—I would not have lost that much money.


Parmi ces décès, 577 500 (soit 33,7% du total) pourraient être considérés comme prématurés au sens où ils auraient pu être évités compte tenu des connaissances et des technologies médicales.

Among them, around 577 500 deaths (or 33.7% of total deaths) could be considered as premature, as they could have been avoided in the light of medical knowledge and technology.


Les deux avions de recherche et de sauvetage qui auraient pu intervenir ont éprouvé des problèmes mécaniques, et on n'a même pas pris la peine de s'adresser au centre secondaire de sauvetage maritime de St. John's, alors que son expertise et sa connaissance du terrain auraient pu changer l'issue des événements.

Both search and rescue aircraft that could have responded had mechanical problems and the maritime rescue sub-centre in St. John's was not even contacted, even though its expertise and local knowledge may have made a difference and produced a different result.


Évidemment, les sénateurs élus des autres provinces n'agiraient pas au mépris des intérêts de l'Alberta et de la Colombie-Britannique puisqu'ils auraient le devoir de défendre les intérêts de l'ensemble du pays, mais ces sénateurs seraient mieux en mesure de représenter et de défendre les intérêts des électeurs de leur propre province, qu'ils connaissent mieux.

Of course, elected senators from the other provinces would not be hostile to the interests of Alberta and British Columbia, their duty being to address the interests of the whole country, but these senators would be more familiar with, and closer to, the interests of the voters of the province where they were elected.


L'internet favorise aussi le pluralisme dans les médias puisqu'il donne accès à une grande diversité de sources et de points de vue mais permet aussi à des individus qui n'en auraient peut-être pas les moyens autrement de s'exprimer ouvertement et sans restrictions.

The internet is also a driver of greater pluralism in the media, giving both access to a wider range of sources and points of view as well as the means for individuals – who might otherwise be denied the opportunity – to express themselves fully and openly.


153 Le Parlement fait observer qu’il n’existe pas de lien entre le recouvrement des 200 304 euros et la production de pièces justificatives supplémentaires, puisque la somme saisie concerne une période postérieure à celle pendant laquelle les indemnités auraient dû être utilisées en conformité avec la réglementation FID.

153. The Parliament observes that there is no link between the recovery of the EUR 200 304 and the production of additional supporting documents, since the sum seized relates to a period after the one in which the allowances should have been used in accordance with the Rules Governing the Payment of Expenses and Allowances.


Les évaluations intermédiaires auraient dû être lancées avant le 31 décembre 2002, mais, dans ce domaine également; des retards ont été enregistrés, puisque la seule étape franchie a été la préparation des cahiers des charges pour les appels d'offres.

Aid schemes for private investments showed the greatest start-up delays. The interim evaluations should have been started before 31 December 2002 but they too experienced delays, the only stage completed being that of drawing up tender specifications.


Par contre, les avocats en auraient tiré parti, puisqu'ils auraient pu défendre deux positions extrêmes (1225) La disposition n'y était pas auparavant.

It also means a great boost for the law profession, as it argues the two opposite extremes of this definition (1225) It was not there before.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaissance puisqu'ils auraient ->

Date index: 2025-08-17
w