Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «conjoints homosexuels devraient avoir » (Français → Anglais) :

7. rappelle que, conformément à l'article 14 de l'accord de Cotonou révisé, les institutions conjointes s'efforcent d'assurer la coordination, la cohérence et la complémentarité, ainsi qu'une circulation des informations efficace et réciproque; est d'avis, étant donné que le président du Parlement européen est invité aux réunions du Conseil européen, que les deux coprésidents de l'APP devraient avoir la possibilité de participer aux sessions du Conseil des ministres conjoint ACP-UE; invite l ...[+++]

7. Recalls that, in accordance with Article 14 of the revised Cotonou Agreement, the joint institutions shall endeavour to ensure coordination, coherence and complementarity as well as an effective and reciprocal flow of information; is of the opinion that, as the President of the European Parliament is invited to the meetings of the European Council, the two Co-Presidents of the JPA should be given the opportunity to participate in the sessions of the Joint ACP-EU Council of Ministers; invites the Vice-President/High Representative to further improve the existing cooperation and ensure that the JPA is invited to participate in the nex ...[+++]


Les conjoints homosexuels devraient avoir le droit d'enregistrer leur union s'ils le souhaitent, mais sous forme d'union civile et non de mariage.

Same sex partners should be permitted to legally register their relationships if they wish to do so, but as a civil union and not as a marriage.


Je pense dès lors que les conjoints aidants devraient avoir la possibilité de choisir.

Therefore, I think that assisting spouses should be given the option to choose.


(15) Pour tenir compte des spécificités propres aux activités indépendantes, les femmes exerçant une activité indépendante et les conjointes aidantes devraient avoir le choix, dans toute la mesure du possible, entre une allocation financière et un remplacement temporaire pendant le congé de maternité.

(15) In order to take the specificities of self-employed activities into account, female self-employed workers and assisting spouses should be able to choose, as far as possible, between a financial allowance and a temporary replacement during maternity leave.


Le Conseil pense-t-il que de nouvelles élections devraient avoir lieu et être contrôlées de manière conjointe par les Nations unies et l’Union européenne? Dans le cas d’un refus d’organiser de telles élections, des sanctions devraient-elles être imposées?

Does the Council believe that there should be fresh elections which would be jointly monitored by the United Nations and the European Union and, in the event of a refusal to hold such an election, should sanctions be imposed?


Le Conseil pense-t-il que de nouvelles élections devraient avoir lieu et être contrôlées de manière conjointe par les Nations unies et l'Union européenne? Dans le cas d'un refus d'organiser de telles élections, des sanctions devraient-elles être imposées?

Does the Council believe that there should be fresh elections which would be jointly monitored by the United Nations and the European Union and, in the event of a refusal to hold such an election, should sanctions be imposed?


Je me rappelle des paroles d'un parent membre de la PFLAG, l'association des parents, familles et amis de gais et de lesbiennes, qui a dit: « Mon fils hétérosexuel et mon fils homosexuel devraient avoir les mêmes droits, responsabilités et libertés».

I recall the words of one of the parents from PFLAG, Parents, Family and Friends of Lesbians and Gays, who said, “The rights and responsibilities and freedoms of my straight son should be the same as that of my gay son”.


Ils croient que le mariage est une institution fondamentale distincte et que les couples homosexuels devraient avoir les mêmes droits et les mêmes avantages que les hétérosexuels et devraient être reconnus et protégés.

They believe that marriage is a fundamental distinct institution, but that same sex couples can have equivalent rights and benefits and should be recognized and protected.


Selon le sondage Angus Reid de 1998, auquel un témoin a fait allusion devant le comité de l'autre endroit, deux tiers des répondants ont exprimé l'opinion que les couples homosexuels devraient avoir les mêmes droits et les mêmes obligations que les couples hétérosexuels.

The 1998 Angus Reid poll, which was referred to in committee testimony in the other place, stated that two-thirds of respondents expressed the view that same-sex couples should receive equal relationship rights and responsibilities as opposite-sex couples.


Je demande à mes collègues, au cours de ce débat, de se lever et de dire si oui ou non, ils croient que deux hommes ou deux femmes qui sont engagés dans une union homosexuelle devraient avoir les mêmes bénéfices, les mêmes prestations et les mêmes obligations que des conjoints hétérosexuels, parce que c'est cela, la vraie question.

During this debate, I call on my colleagues to rise and state whether or not they believe that two men or two women living together in a homosexual relationship should have the same benefits and the same obligations as partners in a heterosexual relationship, because that is what this is really all about.


w