Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "confirmeront dans un instant—que nous construisons depuis " (Frans → Engels) :

M. Peter Herrndorf: Monsieur Harris, je suis ravi que vous ayez posé la question sous la forme: «Si vous le construisez, viendront-ils?» Je pense que nous tous, qui représentons les secteurs de la production, de la radiodiffusion et de la câblodistribution sommes convaincus—et mes collègues vous le confirmeront dans un instant—que nous construisons depuis de nombreuses années et qu'ils viennent depuis de nombreuses années.

Mr. Peter Herrndorf: Mr. Harris, I'm delighted you asked the question in the form, “If you build it, will they come?” I think what all of us representing the production industry, the broadcasting industry and the cable industry believe—and my colleagues will speak to it in a moment—is that we have been building it for many years, and they have been coming for many years.


Comme nous construisons depuis toujours nos infrastructures en fonction de cette pensée magique, nous n'avons jamais pris la peine de protéger — même de la façon la plus élémentaire — les ressources qui sont essentielles à l'évolution de notre pays.

As we build our infrastructure in this country based on that fact, we find ourselves deficient significantly in fundamental protection of critical resources that are essential to the evolution of our country.


Nous ne pouvons pas tout faire tout seuls. Madame la Commissaire, il serait merveilleux que ces moulins à vent que nous construisons depuis si longtemps portent la marque d’une Europe attentionnée et efficace, qui se joindrait à nous pour en édifier de nouveaux.

It would be wonderful, Commissioner, if these windmills that we have been building for years could also see the mark of an attentive and effective Europe that joins us in building them.


Nous pensons donc que cette philosophie ne concorde pas avec l’esprit de cette Europe que notre groupe veut construire, c’est-à-dire une Europe qui, en fait, est capable d’intervenir au niveau des questions qui nous touchent fondamentalement, comme la récession actuelle et les taux de chômage qui sont pour l’instant les plus élevés depuis les années 30 ...[+++]

Therefore, we think that this philosophy does not follow in the spirit of the kind of Europe that our group want to build, namely a Europe that is, in fact, capable of intervening in matters that fundamentally affect us, such as the current recession and unemployment rates that are currently the highest they have been since the 1930s.


Il faut que nous répondions à ces interpellations, mais à ces interpellations externes s’ajoutent aussi des interpellations internes, et la plus importante est sans doute celle des peuples européens qui ne comprennent pas, qui sont souvent inquiets, parfois en colère, et qui gardent une distance, qui nous interpelle, avec ce grand marché qui est la fondation, la première fondation depuis 1950, la Communauté du charbon et de l’acier ...[+++]

We need to respond to these questions, but in addition to these external questions, there are internal questions, the most important of which is undoubtedly that being asked by the European citizens, who do not understand, who are often concerned, and sometimes angry, who remain unconvinced and have questions about this large single market that is the cornerstone and has been since the inception of the European Coal and Steel Community in 1950 – this large European market that we are patiently building together.


Cependant la taille de ce pays, sa situation géographique et ses traditions de puissance régionale, ses capacités de défense, sa dimension et sa croissance démographique,son niveau actuel de développement,ses disparités régionales, ses infrastructures, l’importance de sa population agricole et rurale, imposent des réflexions approfondies et d’évidentes précautions dans la conduite des négociations d’adhésion pour éviter que l’intégration de la Turquie se traduise en une dilution de l’édifice que nous construisons< ...[+++]

However, the country’s size, geographical position and traditions as a regional power, its defence capacity, population and demographic growth, its current level of development, the disparities between its regions, its infrastructure and the size of its rural and farming population call for profound reflection and clear precautions in conducting accession negotiations, so as to prevent Turkey’s integration from weakening the structure we have been building for over 50 years.


Deuxièmement, nous construisons, nous, Européens, depuis quelques années, notre propre bouclier européen, à savoir le programme de défense contre les missiles balistiques tactiques (Theater Ballistic Missile Defence - TBMD).

Secondly, we Europeans have, for some years, been building our own European shield, namely the Theater Ballistic Missile Defence programme (TBMD).


- (IT) Monsieur le Président, dans ces avions qui m'emmenaient en Slovaquie, fermant les yeux un instant, comme cela m'arrive souvent lorsque je fais ensuite des rêves intéressants dont j'ai souvent rendu compte dans de nombreuses explications de vote, j'ai vu ma fille Cristina - qui, comme nous le savons tous, veut depuis six ans obtenir son diplôme en droit -, qui avait enfin obtenu son diplôme.

– (IT) Mr President, while I was in the aeroplane on the way to Slovakia, I closed my eyes for a second, as frequently happens, resulting in interesting dreams which I have related in many explanations of vote. This time, I saw my daughter, Cristina – who, as we all know, has been striving to finish her degree in law for six years – graduating at last.


L'Europe unifiée dont nous avons jeté les bases en 1952 et que nous construisons depuis plus de quarante ans, cette Europe qui, je le dis avec fierté, a accompli de grandes choses, voit maintenant s'achever ses divisions artificielles.

The united Europe for which we laid the foundations in 1952 and which we have been building for over forty years has, I can say with pride, achieved some great things and we can now see an end to its artificial divisions.


Comme je l'ai dit, pour l'instant, nous ne construisons que des unités résidentielles dans les établissements existants.

Like I say, all we are building right now are living units in existing institutions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

confirmeront dans un instant—que nous construisons depuis ->

Date index: 2024-02-09
w