Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "concernant le document que nous devrions avoir devant " (Frans → Engels) :

Par la suite, nous passerons à la période de questions et de réponses concernant le document que nous devrions avoir devant nous, le Budget principal des dépenses de 2013-2014.

Then we will go into a question and answer discussion period with respect to the documents that should be before us, the Main Estimates for this fiscal year.


Pour ce qui est de la contamination, en d'autres termes, en ce qui concerne la question environnementale, nous devrions avoir compétence en matière d'eau.

In terms of contamination, in other words, in terms of being an environmental issue, we should have some jurisdiction around water.


C’est précisément pour cette raison que je pense que nous devrions avoir confiance en la Bulgarie et la Roumanie, qui ont encore 14 mois devant elles, et que nous devons éviter de tomber dans l’idée préconçue - dont sont parfois teintés les commentaires de certains orateurs - selon laquelle nous devrions déjà nous faire une idée des efforts de ces deux pays, de leurs populations e ...[+++]

It is precisely because of what has just been said that, in my view, we should have confidence in Bulgaria and Romania, which still have fourteen months to go, and we must avoid any preconceptions – of which there is a hint from time to time in comments by some of the speakers – that we should already be making up our minds on the efforts of these two countries, their populations and governments.


Deuxièmement, en ce qui concerne l'idée que nous devrions avoir un registraire chargé de recevoir les formulaires et ainsi de suite, il me semble que ce poste supplémentaire n'est pas nécessaire parce que le commissaire à l'éthique a du personnel.

Secondly, on the idea that we should have a registrar for receiving the forms, and so forth, it seems to me that's an additional position that isn't necessary, because the ethics commissioner has staff. There's not just one person in that office.


Lui et moi devrions avoir des points de vue considérablement divergents concernant les implications de la Constitution, mais, en tant que démocrates, nous devrions pouvoir défendre notre position devant les citoyens et voir à quoi aboutira le débat ...[+++]

He and I might differ significantly about the implications of this Constitution, but as democrats we should be in a position to argue our case with the people and to see what the outcome of that debate should be.


Nous devrions avoir conscience - comme en a conscience l'Amérique - que l'une des fonctions premières de l'État-nation est de protéger les droits de ses citoyens au sein de ses propres tribunaux et nous devrions respecter l'opinion des Américains, qui estiment que leur capacité à exercer cette responsabilité serait mise à mal s'ils acceptaient que des militaires ou des citoyens américains soient traduits devant cette cour. ...[+++]

We should recognise, as America recognises, that one of the primary functions of the nation state is to protect the rights of its citizens in its own courts and we should respect the Americans' view that their ability to exercise that responsibility would be prejudiced if they allowed their soldiers or other American citizens to appear before that court.


Schörling (Verts/ALE). - (SV) Monsieur le Président, nous devrions avoir tout motif de nous réjouir, alors que le Parlement européen s'apprête à voter aujourd'hui des règles européennes en matière de transparence et d'accessibilité des documents, mais jusqu'à présent, malheureusement, il y a une ombre bien trop importante au tableau.

Schörling (Verts/ALE) (SV) Mr President, it should be a day for rejoicing when the European Parliament votes on EU rules on transparency and access to documents, but there are also too many flies in the ointment.


Puisque nous nous trouvons, à mon avis, en face de questions fondamentales, concernant la modification des traités, et que les parlements nationaux ratifient ces questions, nous devrions avoir suffisamment de temps, au sein des États membres, pour discuter de ces questions et nous devrions faire participer les parlements nationaux à ces réformes.

As I understand it, we are facing such constitutional questions with regard to Treaty changes that, as national parliaments ratify these sorts of decisions, we will have to have sufficient time to debate the issues in the Member States and we will have to involve national parliaments in these reforms.


Nous devrions avoir un débat animé devant les caméras de la télévision pour que les électeurs puissent regarder leurs députés devant leur petit écran.

What we should have is a vibrant discussion, under the full light of television cameras, so that members of parliament can be seen by their constituents back home.


Le ministre a promis une importante mesure législative concernant les espèces en danger et, avec un peu de chance, nous devrions avoir à nous pencher sur des mesures législatives concernant le changement climatique.

The minister has promised major legislation on endangered species and, with any luck, we should see some movement on climate change.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concernant le document que nous devrions avoir devant ->

Date index: 2022-08-16
w