Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comprenne mieux parce " (Frans → Engels) :

Ce sont des leçons que nous tous, membres de cette assemblée dite auguste, devrions mémoriser avec soin, parce que les Premières nations de ma circonscription comprennent mieux que nous le vrai pouvoir de l’éducation. Elles m’ont enseigné que l’éducation est un outil qui fait naître l’espoir et encourage chacun à s’épanouir pleinement sur les plans intellectuel, émotif, social, physique et spirituel, que cet apprentissage dure toute la vie, qu’il ne sert pas seulement la génération présente, m ...[+++]

They have taught me that education is a means to give hope and encouragement to each person to reach his or her full potential intellectually, emotionally, socially, physically and spiritually, that it is a lifelong journey, that it is not only for this generation, but for the future, and that learning is a gift from the Creator.


Certaines personnes comprennent mieux ces terribles événements parce qu'ils leur ont été racontés par des membres de leur famille ou des anciens combattants qui ont été témoins de l'Holocauste et qui, dans certains cas, y ont survécu.

For some, a deeper understanding of those terrible events is provided through the retelling of stories of family members and veterans who were witnesses to the Holocaust, and in some cases survived it.


J'encourage l'honorable député, de même que tous les autres honorables députés, à lire la déclaration du Président que je viens de rendre ici, en Chambre, pour qu'il la comprenne mieux, parce que je sais bien que c'est un peu technique.

I encourage the hon. member, and all other hon. members, to read the Speaker’s ruling that I have just given here, in the House, so that he understands it better, because I realize that it is somewhat technical.


– (DE) Monsieur le Président, j’ai demandé à prendre la parole parce que je suis sûr que mes collègues me comprennent lorsque je dis au nom de mon groupe, et je suis sûr que nos autres collègues seront d’accord aussi, que vous endossez là un rôle difficile – vous le mesurez mieux que nous – et que vous pouvez compter sur notre totale solidarité dans votre nouvelle fonction parce que, quelles que soient nos opinions politiques, nous ...[+++]

– (DE) Mr President, I have asked to be allowed to speak because I am sure that my fellow Members will understand me when I say on behalf of my group, and I am sure my other fellow Members will agree, that you are taking on a difficult role – you are better aware of this than we are – and that you have our complete solidarity in your new position because, whatever our political opinions, we all share the same desire. That desire is that the wonderful country that you serve as Foreign Minister should overcome its serious crisis as quickly as possible with our help.


L’utilisation des documents et des informations est primordiales, et un des plus gros problèmes que nous ayons – et nous le reconnaissons, et la commissaire actuellement présente au sein de cette Assemblée est l’une des mieux expérimentées à cet égard – est de faire connaître le processus de décision de l’UE à l’extérieur, parce que les gens ne comprennent pas le processus.

The use of documents and information is key, and one of the big problems we have – and we acknowledge it, and the Commissioner in the Chamber currently is one of the best practised – is to get knowledge of the EU’s decision-making process out there, because people do not understand the process.


J'ai donné l'exemple du salaire horaire de 4 $ parce que les gens comprennent mieux cela qu'un salaire de 1,25 $ ou de 1 $, ce qui correspond sans doute davantage à la situation en Chine.

I used the $4 example because people can understand it better than $1.25 or $1, which would probably fit better into the category of China.


Par conséquent, je crois que nous devons également être satisfaits parce que c’est l’Europe que les citoyens comprennent le mieux, l’Europe dont les citoyens se sentent proches, parce que c’est l’Europe qui améliore leur sécurité, renforce leurs droits et accroît leur satisfaction en répondant aux besoins qu’ils expriment.

I therefore believe that we must also be satisfied, because this is the Europe that the citizens understand best, the Europe that the citizens feel close to, because it is the Europe that increases their safety, enhances their rights and increases their satisfaction with the response to their expressed needs.


Par conséquent, je crois que nous devons également être satisfaits parce que c’est l’Europe que les citoyens comprennent le mieux, l’Europe dont les citoyens se sentent proches, parce que c’est l’Europe qui améliore leur sécurité, renforce leurs droits et accroît leur satisfaction en répondant aux besoins qu’ils expriment.

I therefore believe that we must also be satisfied, because this is the Europe that the citizens understand best, the Europe that the citizens feel close to, because it is the Europe that increases their safety, enhances their rights and increases their satisfaction with the response to their expressed needs.


Ils comprennent mieux qu'on ne le croit généralement les mouvements des poissons et les facteurs influant sur les stocks de poissons, tout simplement parce que leur vie en dépend.

They have a better understanding of fish movements and factors affecting fish stocks than people give them credit for, quite simply because it is essential for their livelihood.


De plus, un tel système ne sert pas forcément les intérêts des expéditeurs qui pourraient vouloir négocier eux-mêmes parce qu'ils comprennent mieux que quiconque les conditions de leur marché ou de leur industrie, parce qu'ils ont des relations d'affaires avec un transporteur ou plusieurs, ou encore, parce qu'ils contrôlent un certain volume de fret.

We further believe that it is not necessarily in the best interest of shippers who may want to do their own negotiation because of their specific understanding of market conditions in their industry sector, their working relationship with one or more carriers, or the cargo volume they control.


w