Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compassion envers ceux » (Français → Anglais) :

Ces hommes et ces femmes voulaient améliorer la vie des autres et ont su faire preuve de compassion envers ceux dans le besoin.

These men and women sought to improve the lives of others and showed compassion toward those in need.


Il est par ailleurs intéressant de savoir que les deux raisons les plus souvent invoquées par les Canadiens pour faire des dons de bienfaisance sont la compassion envers ceux qui sont dans le besoin, dans le cas de 94 p. 100 des donateurs, et la conviction que la cause défendue en vaut la peine, dans le cas de 91 p. 100 des donateurs.

It is also interesting to note that the top two reasons why Canadians make charitable donations are they feel compassion for those in need, that is 94% of donors, or they believe in the cause supported by the organization, which is 91% of donors.


Cette attitude englobe aussi la tolérance et la générosité, et surtout la compréhension et la compassion envers ceux qui sont en grande difficulté.

This attitude also encompasses tolerance and generosity and, above all, understanding and compassion when others are in distress.


Un vote aura lieu ce soir, et j'invite tous les collègues de cette Chambre à faire preuve de compassion envers ceux et celles qui ont perdu leur emploi ou qui sont en grève. Je les invite donc à voter en faveur de ce projet de loi, un projet de loi historique.

A vote will be held this evening, and I invite all the members of this House to show compassion to the people who have lost their jobs or are on strike by voting in favour of this historic bill.


Pourquoi le premier ministre n'a-t-il pas fait preuve de compassion envers ceux qui souffrent et ceux qui sont mourants?

Why has the Prime Minister not shown compassion for the suffering and the dying?


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais tout d’abord remercier le Parlement européen pour cette occasion importante, que j’utiliserai pour réitérer, tant en mon nom qu’en celui de la Commission, comme cela a déjà été fait en de multiples occasions, notre compassion envers la douleur de tous ceux qui, dans le monde entier, ont souffert et continuent de souffrir des conséquences d’attentats terroristes.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, first of all I should like to thank the European Parliament for this important opportunity, which I shall use to reiterate, both personally and on behalf of the Commission, as has already been done on other occasions, our sympathy for the pain of all those throughout the world who have suffered and continue to suffer the consequences of terrorist attacks.


Toutefois, en dépit de sa grande expérience et de son formidable sens de ses responsabilités au Sénat, c'est de sa bonté, de sa générosité, de son sens aigu de la justice et de sa compassion envers ceux qui sont moins fortunés que nous dont je me souviendrai quand je penserai à mon amitié avec le sénateur Lewis.

However, with all of his experience and his tremendous sense of duty to his responsibilities here, it is the kindness, the generosity, the deep sense of fairness, and the compassion for individuals less fortunate than ourselves that will remain fixed in my recollections of friendship with Senator Lewis.


R. rappelant sa colère et son indignation à l'égard de tous les attentats terroristes (suppression) , notamment ceux du 11 septembre 2001 et du 11 mars 2004, sa solidarité envers leurs victimes et sa compassion pour la douleur et la souffrance des familles, des amis et des parents de celles-ci,

R. recalling the indignation and outrage it has expressed at all terrorist attacks, particularly those of 11 September 2001 and 11 March 2004, and its solidarity with the victims of those attacks, as well as its sympathy for the pain and suffering of their families, friends and relatives,


- (IT) Madame la Présidente, je voudrais exprimer, au nom du groupe de l'Union pour l'Europe des nations, notre compassion envers les victimes et notre rejet du terrorisme et de ceux qui lui viennent en aide.

– (IT) Madam President, on behalf of the Union for a Europe of Nations Group, I would like to express our sorrow for the victims and our rejection of terrorism and those who defend it.


- (EL) Madame la Présidente, au-delà des manœuvres militaires et des analyses sur Guantanamo, notre compassion est mise à l’épreuve, de même que notre disposition et notre faculté à soutenir un monde où prévaudront les règles de droit, que nous aurons arrêtées au préalable, car ce n’est qu’ainsi que nous conservons le droit moral, mais aussi politique, de juger tous les autres, ceux qui font preuve d’indifférence envers les règles du droit ...[+++]

– (EL) Madam President, military manoeuvres and Guantanamo analyses aside, mankind is on trial now, as are our willingness and ability to sustain a world in which the rules of law agreed a priori will prevail, because only then will we retain the moral and political right to judge everyone else who is indifferent to or tramples international rules of law underfoot, be they terrorists, the Taliban, anyone at all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compassion envers ceux ->

Date index: 2024-03-15
w