Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «communauté chrétienne était capable » (Français → Anglais) :

Lorsque la révolution a commencé le 25 janvier, la communauté chrétienne était aux côtés de la communauté musulmane pour combattre le régime dictatorial et l'attente était que nos droits seraient protégés et que nous pourrions vivre dans la liberté de religion.

When the revolution started on January 25, the Christian community stood side by side with the Muslim community fighting the dictator regime, and the expectation was that our rights would be protected and we'd be able to live with freedom of religion.


Si vous remontez une vingtaine d'années en arrière, je pense que l'approche dominante au sein de la communauté chrétienne d'Égypte était essentiellement d'essayer de fonctionner dans le système tel qu'il était, et lorsque des demandes étaient faites, de mettre en valeur ce que j'appelle le chrétien du dimanche, les droits de l'Église, la liberté de culte, la liberté de réparer les églises, etc.

If you go back 20 years or so, I think the dominant approach within the Egyptian Christian community was essentially to try to operate within the system as it was, and when demands were made, to emphasize what I'm calling the Sunday Christian, the church rights, the freedom of worship, the freedom to repair churches and so on.


La majorité sunnite s’oppose au régime; c’est pourquoi on s’inquiète beaucoup de l’évolution d’une guerre confessionnelle en Syrie, et de la situation de grande vulnérabilité dans laquelle la minorité alaouite ou même la minorité chrétienne pourraient se retrouver si une majorité sunnite était capable de prendre les rênes du pouvoir.

The majority Sunni are in opposition to the regime; this is why there is tremendous concern about the evolution of a sectarian war within Syria, and about the considerable vulnerability that the Alawite minority or even the Christian minority might feel if a Sunni majority is able to take over power in the country.


Cette victoire démontra aussi que la communauté chrétienne était capable de défendre ses valeurs quand elle faisait front commun, car la victoire contre l’ennemi, supérieur en nombre, fut également partagée par des mercenaires originaires d’Europe occidentale, même si certains d’entre eux rallièrent le camp turc.

The victory also demonstrated that Christendom was able to defend its values when it acted in union, because the victory against the numerically superior enemy was shared by West European mercenaries too, some of whom, however, fought on the Turkish side as well.


L’Irak d’avant l’intervention américaine était le seul pays musulman qui comptait sur son sol une importante et prospère communauté chrétienne, présente en Irak avant même l’apparition de l’Islam.

Before the US intervention, Iraq was the only Muslim country that was home to a large and prosperous Christian community – a community that had lived there even before the arrival of Islam.


L'archevêque Iakovos était un modèle admirable pour les communautés chrétiennes grecques orthodoxes du continent américain, dont je fais partie.

Archbishop Iakovos was an admirable role model for Greek Orthodox Christians on the American continent, myself included, further affirming the importance of my faith, in my daily actions The Speaker: The hon. member for Okanagan Shuswap.


Ce voyage m’a apporté aussi la confirmation que la communauté internationale, y compris l’Union européenne et la Commission, était capable de réagir rapidement en rassemblant des sommes considérables et en assurant d’autres formes de soutien.

The trip also confirmed to me that the international community, including the EU and the Commission, was capable of responding swiftly by raising substantial amounts of money and providing other forms of support.


D. considérant que, à cette occasion, il a regretté, tout en respectant l'expression démocratique de sa volonté, que la communauté chypriote grecque n'ait pas été capable de parvenir à une solution et invité les autorités turques à garder une attitude constructive dans la recherche d'un règlement de la question chypriote, qui aboutisse à une solution équitable, qu'il conviendrait de négocier sur la base du plan Annan et des principes fondateurs de l'Union, et à retirer rapidement ses troupes, conformément aux résolutions des Nations ...[+++]

D. whereas on that occasion the European Parliament, whilst respecting the democratic will of the Greek Cypriot community, expressed its regret that it had not been able to reach a solution, and called on the Turkish authorities to maintain their constructive attitude in finding a settlement of the Cyprus question leading to an equitable solution, to be negotiated on the basis of the Annan plan and the principles upon which the EU is founded, and to effect an early withdrawal of its forces, pursuant to the relevant UN resolutions, in ...[+++]


D. considérant que, à cette occasion, il a regretté, tout en respectant l'expression démocratique de sa volonté, que la communauté chypriote grecque n'ait pas été capable de parvenir à une solution et qu'il a invité les autorités turques à garder leur attitude constructive dans la recherche d'un règlement de la question chypriote, qui aboutisse à une solution équitable, qu'il conviendrait de négocier sur la base du plan Annan et des principes fondateurs de l'Union, et à retirer rapidement leurs forces, conformément aux résolutions de ...[+++]

D. whereas on that occasion the European Parliament, whilst respecting the democratic will of the Greek Cypriot community, expressed its regret that it had not been able to reach a solution, and called on the Turkish authorities to maintain their constructive attitude in finding a settlement of the Cyprus question leading to an equitable solution, to be negotiated on the basis of the Annan planand the principles upon which the EU is founded, and to effect an early withdrawal, pursuant to the relevant UN resolutions, of their forces i ...[+++]


Ce massacre-génocide a-t-il été perpétré par l'Empire ottoman qui agonisait ou était-ce une grave et amère guérilla entre les communautés chrétienne et musulmane, qui a entraîné des souffrances incroyables et la réinstallation des deux groupes dans l'est de l'Anatolie, en particulier?

Was this awful slaughter/genocide committed by the Ottoman Empire in its death throes, or was it serious and bitter inter-communal warfare between warring groups of Christians and Muslims that resulted in incredible suffering and relocation of and by both groups, in eastern Anatolia, particularly?


w