Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commission aimerait toutefois souligner " (Frans → Engels) :

[11] La Commission aimerait toutefois souligner que, selon l'évaluateur, la «valeur ajoutée culturelle» (et «l'accès à la culture» en fait partie) était élevée.

[11] The Commission would however like to stress that , according to the evaluator, the "cultural added value" (and "access to culture" is part of it) was high.


Toutefois, la Commission tient à souligner que la révision des documents de stratégie nationale ou régionale devra toujours être guidée par les objectifs de coopération de la Communauté, qui n'auront pas changé.

However, the Commission has to stress that the review of the Country and Regional Strategy Papers must always be guided by the overall objectives of the Community cooperation, which will not have changed.


Actuellement, dans la plupart des pays, au moins la moitié des élèves de l’enseignement primaire apprennent une langue étrangère[21]. Toutefois, comme la Commission l’a souligné précédemment[22], l'apprentissage des langues dès le plus jeune âge n’est profitable que lorsque les enseignants ont été spécialement formés à l’enseignement des langues à de très jeunes enfants, que le nombre d’élèves par classe est suffisamment faible, que le matériel pédagogique adapté est disponible et que le programme scolaire prévoit une plage horaire suffisante pour les langues.

In most countries at least half of all primary school pupils now learn a foreign language.[21]However, as the Commission has previously[22] made clear, the advantages of the early learning of languages only accrue where teachers are trained specifically to teach languages to very young children, where class sizes are small enough, where appropriate training materials are available, and where enough curriculum time is devoted to languages.


La Commission a toutefois souligné qu’une approche stratégique de l’utilisation des Fonds est essentielle et que la qualité prime sur la rapidité.

Yet the Commission has underlined that a strategic approach to the use of the Funds is critical and quality is more important than speed.


La Commission a toutefois souligné que s'il s'avérait nécessaire de procéder à des ajouts, les propositions législatives ou nouveaux objectifs éventuels devraient être basés sur des preuves solides et des évaluations d'incidences rigoureuses.

However, the Commission underlined that if it appeared necessary to do so, any legislative proposal or new targets should be based on solid evidence and rigorous impact assessments.


La Commission a toutefois souligné que, pour pouvoir réaliser le plein potentiel que présentent les ISP pour l'économie de l'Union, les États membres doivent supprimer les derniers obstacles à la réutilisation des données: discrimination entre utilisateurs potentiels, tarifs excessifs pour la réutilisation des ISP et complexité des dispositions relatives à l'attribution des licences.

However, the Commission also warned that to realise the full potential of PSI for the EU economy, EU Member States must remove remaining barriers to re-use. These include discrimination between potential users, excessive charges for public sector information re-use and complex licensing policies.


La Commission a toutefois souligné qu'il fallait que les limites fixées restent réalistes sur les plans technologique et économique et qu'une analyse d'impact spécifique serait peut-être nécessaire.

The Commission pointed out, however, that any further limits should be technologically and economically feasible, and might require a specific impact assessment.


La Commission tient toutefois à souligner que, lorsqu'elle procède à une évaluation des mesures prises en vertu de l'article 2 bis, paragraphe 2, celle-ci est fondée sur des éléments factuels et juridiques; le jugement moral du contenu des programmes est laissé à l'appréciation de chaque État membre, qui porte la responsabilité principale d'autoriser ou d'interdire la diffusion de certaines émissions de télévision émanant de radiodiffuseurs qui relèvent de sa compétence et qui peuvent tomber sous le coup de l'article 22.

However, the Commission would stress that when it carries out an assessment of the measures taken under Article 2a(2), this assessment is based on factual and legal considerations; the moral assessment of the content of the programmes depends on the judgement of each Member State, which has the principal responsibility for authorising or prohibiting the transmission of certain television programmes by broadcasters under its jurisdiction who may be caught by Article 22.


Endossant ses responsabilités, la Commission tient toutefois à souligner que le développement du SIS II ne relève pas de sa seule responsabilité. S'il est clair que la Commission a la responsabilité de l'exécution budgétaire, il faut cependant également que les conditions pour une bonne exécution soient assurées.

In taking on this task, however, the Commission would emphasise that it does not bear sole responsibility for the development of SIS II. Although the Commission is responsible for budget execution, the conditions for sound execution must also be in place.


La Commission souhaite toutefois souligner le fait que la seconde phase de consultation des partenaires sociaux au niveau communautaire s'est avérée constituer un exercice utile en ce sens qu'elle a permis de dégager des points d'accord entre les parties.

The Commission would however like to acknowledge that the second stage consultation with the social partners at Community level was a fruitful exercise in that it underlined points of agreement between the positions of the two sides.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

commission aimerait toutefois souligner ->

Date index: 2022-04-07
w