Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commentaire s’adresse également " (Frans → Engels) :

Cependant, cela dit, je crois qu'il importe, et le commentaire s'adresse également au président, que tout le monde se procure des copies de la Loi sur l'immigration du Canada et de la Loi sur la citoyenneté ainsi que des textes annotés connexes.

However, having said that, I think it's very important, if I may add this for the chairman as well, for everybody to get copies of the Immigration Act and the Citizenship Act, and not just copies of the regular acts, but of the annotated acts.


Mon commentaire s'adresse aux fonctionnaires, je le dis franchement, et vise non seulement ce projet de loi, mais également les projets de loi C-42 et C-46.

My comment is to the bureaucrats, quite frankly, and applies not only to this bill, but also to Bills C-42 and C-46.


18. invite la Commission à veiller à ce que les consultations des parties prenantes se déroulent de manière transparente et en temps voulu, et à ce que leurs résultats soient analysés d'un point de vue tant quantitatif que qualitatif afin de garantir que les opinions minoritaires soient également dûment prises en considération; estime qu'il est essentiel que les parties prenantes aient la possibilité, dès les premières étapes du processus législatif, de formuler des commentaires sur les aspects inutilement pesants des propositions de ...[+++]

18. Calls on the Commission to ensure that consultations with stakeholders are transparent and timely, and that their output is analysed in both quantitative and qualitative terms to ensure that due account is also taken of minority views; considers it critical that stakeholders have the opportunity, at the earliest stages of the legislative process, to comment on unnecessarily burdensome aspects of Commission proposals via a published draft impact assessment submitted to the Impact Assessment Board, at the stage preceding the final ...[+++]


Mon commentaire s’adresse également aux députés qui savent déjà que la Roumanie réussira de toute façon, qu’elle remplisse ou non les conditions requises.

It is also addressed to those Members who already know that Romania will succeed anyway, irrespective of the fact whether it will meet the conditions prescribed.


− (EN) Monsieur le Président, je tiens, au nom de la Commission, à remercier le Parlement de nous avoir donné la possibilité de formuler des commentaires à propos du rapport sur le contrôle de l’exécution budgétaire de l’Instrument d’aide de préadhésion (IAP) en 2007, et à adresser également nos remerciements à la rapporteure, M Kratsa-Tsagaropoulou, pour le très précieux rapport dont elle a eu l’initiative et qu’elle a rédigé.

− Mr President, on behalf of the Commission I would like to thank Parliament for giving us the opportunity to comment on the report on the control of budgetary implementation of the Instrument for Pre-accession Assistance (IPA) for 2007, and to extend our thanks to the rapporteur, Mrs Kratsa-Tsagaropoulou, for the very valuable report that she initiated and prepared.


J’adresse également ces commentaires à certains collègues, notamment Mme Roithová, qui n’ont malheureusement pas pu être présents au début de ce débat.

I am also addressing these comments to certain colleagues, such as Mrs Roithová, who unfortunately were not able to be present at the start of this debate.


À ceux qui disent - et c’est un commentaire qui s’adresse également à la Commission et à la présidence - que nous disposons encore de la clause de sauvegarde, qui nous permet de retarder l’adhésion de la Roumanie d’un an, je voudrais dire clairement que cette clause de sauvegarde ne peut être invoquée que si elle est votée à l’unanimité.

To those who say – and that is also a comment with regard to the Commission and the presidency – that we still have the suspension clause at our disposal, which enables us to delay Romania’s accession by one year, I should like to state clearly that this suspension clause can only be invoked if there is a unanimous vote in favour of it.


Je tiens également à remercier le motionnaire et la comotionnaire de l'Adresse en réponse au discours du Trône, les sénateurs Yves Morin et Elizabeth Hubley, pour la pertinence de leurs commentaires.

I should also like to thank the mover and seconder of the Address in Reply to the Speech from the Throne, Senators Yves Morin and Elizabeth Hubley, for the pertinence of their remarks.


Vous pouvez également vous adresser directement à la Commission, à l'adresse suivante : Commission européenne Direction générale des transports Livre vert sur le réseau pour les citoyens 200 rue de la Loi B-1049 Bruxelles ou par courrier électronique : CITIZEN@dg7.cec.be Vous êtes priés de faire connaître vos commentaires avant le 31 juillet 1996 [1] COM(95) 601 final * * * *

You can write to the Commission directly: The European Commission Directorate-General for Transport "Green Paper on Citizens' Network" 200 rue de la Loi B-1049 Brussels or by e-mail : CITIZEN@dg7.cec.be Your comments are requested by 31st July 1996. [1] COM(95) 601 final


Les commentaires peuvent aussi être envoyés par e.mail au : people first@fse.dg5.cec.be Copies du Livre Vert, du Rapport des Experts du Groupe de Haut Niveau et du Rapport du Forum sur la Société de L'information sont également disponibles à l'adresse ci-dessus, ou auprès du ISPO Web server : URL: [http ...]

Comments can also be sent by e.mail to: people first@fse.dg5.cec.be Copies of the Green Paper, the High Level Expert Group Report and the Infor- mation Society Forum Report are also available at the above address, or from the ISPO Web server at: URL: [http ...]


w