Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comment les commissaires eux-mêmes devraient » (Français → Anglais) :

Les personnes-ressources travaillant en étroite collaboration avec les jeunes eux-mêmes devraient être davantage valorisées.

Greater emphasis should be placed on the importance of resource persons working closely with young people.


Les jeunes eux-mêmes devraient pouvoir partager leur expérience et participer à la définition et à la mise en oeuvre des services volontaires.

The young people themselves should be able to share their experience and help to define and implement voluntary service.


D'ailleurs, on ne voit pas comment on peut protéger ces gens devant les tribunaux quand on n'inclut pas, dans la loi, qu'eux-mêmes devraient avoir le droit de vote lors d'une démutualisation.

Moreover, we cannot see how we can protect these people before the courts when they are not included in the legislation as having voting rights when demutualization occurs.


Les systèmes qui protègent les établissements de crédit eux-mêmes devraient clairement informer les déposants de leur fonction sans leur promettre de protection illimitée de leurs dépôts.

Systems which protect the credit institution itself should clearly inform depositors about their function without promising unlimited deposit protection.


Par conséquent, les objectifs en matière de gestion des risques d’inondation devraient être fixés par les États membres eux-mêmes et devraient tenir compte des particularités locales et régionales.

Hence, objectives regarding the management of flood risks should be determined by the Member States themselves and should be based on local and regional circumstances.


Enfin, les marchés des valeurs mobilières eux-mêmes devraient jouer comme un puissant dissuasif au maintien de structures sclérosées.

Equity markets themselves would be a powerful deterrent to sclerotic structures.


Ils ont souligné que les résultats du processus de consultation, y compris les nombreuses et précieuses recommandations formulées par les jeunes eux-mêmes, devraient être pris en compte et que ce processus devrait être poursuivi.

They stressed that the results of the consultation process, including the numerous valuable recommendations put forward by the young people themselves, should be taken into account, and that the process should continue.


Il va sans dire que les premiers efforts entrepris pour établir des règles de ce type se sont portés en tout premier lieu sur les vingt commissaires eux-mêmes, en septembre 1999.

Naturally, efforts to set the highest possible standards began with the 20 Commissioners themselves in September 1999.


L'expérience acquise avec la classification approuvée montrera comment celle-ci pourra être adaptée pour tenir compte des nouveaux systèmes électroniques de fourniture de services d'investissement, et d'une expertise accrue des clients au fur et à mesure qu'ils acquerront eux-mêmes une plus grande expérience en matière de négociation de valeurs mobilières.

Experience with the agreed classification will highlight ways in which it can be adapted to accommodate new electronic-based systems for performance of investment services, and increased sophistication on the part of clients as they accumulate experience in dealing on securities markets.


Dans Une volonté de changement, le gouvernement déclare que les commissaires eux-mêmes se contredisent et ajoute que la création d'un poste d'inspecteur général du genre proposé exigerait la mise en place du groupe de contre-experts que les commissaires déclarent inutile au chapitre 44 de leur rapport.

In “A Commitment to Change” the government states that the commissioners themselves are confused and that introducing an inspector general of the kind that they envisioned would demand the very sort of counter-expert body the commissioners consider inappropriate in chapter 44 of the Somalia report.


w