Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comité lorsque nous répondrons » (Français → Anglais) :

Nous nous ferons un plaisir d'entendre les commentaires des membres du comité lorsque nous répondrons à leurs questions.

We will be pleased to listen to the members' comments when we answer their questions.


Permettez-moi de résumer brièvement le mémoire que nous présentons à votre comité, puis nous répondrons à vos questions.

We would like to quickly summarize our submission to the committee and then after that we would welcome questions.


Je remercie sincèrement le gouvernement d'avoir accepté que, pendant la plupart des mois de l'année, nous ne siégions pas les mercredis après-midi pendant les travaux des comités, sauf lorsqu'il y a urgence, soit quand la pression sur le gouvernement est intenable et qu'il faut faire adopter des projets de loi cruciaux. Nous avons donc accepté, de ce côté-ci, de siéger au Sénat pendant les travaux des comités lorsqu'il y aura urgence ...[+++]

I'm very appreciative of the government's willingness to do that so that for most of the months of the year we will not sit on Wednesday afternoons while committees are sitting, but at the crunch time, when the pressure on the government becomes greatest to get all those must bills through, we on our side have said, okay, we will sit while committees are sitting.


Lorsque nous répondrons à cette question, il conviendra de prendre en considération non seulement les engagements des autres partenaires aux négociations internationales, mais aussi le propre intérêt de l’UE.

In answering this question, one should not only look at what the outside does in the international negotiations, but also look at the self interest of the EU.


Et lorsque les hommes d’État européens s’adresseront à nous en ces termes anciens, «Voulez-vous que je parle en votre nom au roi ou au chef de l’armée?», nous répondrons, comme la Sunamite, «Non, Monsieur, car nous restons entre nous».

And should European statesmen address us in the words that were used of old, “Shall I speak for thee to the King or the Captain of the Host?”, we should reply with the Shunamite woman “Nay, sir, for we dwell among our own people”’.


Inévitablement, lorsque nous répondrons tous trois aux questions, nous le ferons du point de vue de nos associations respectives, mais notre intention était de proposer une perspective plutôt large.

Unavoidably, as the three of us answer questions, we'll also be speaking from the perspective of our respective associations, but our intention was to bring to you this rather broader perspective.


Nous sommes pleinement conscients des problèmes qui se posent en la matière, nous y sommes sensibles et lorsqu’une telle proposition sera formulée, nous y répondrons de manière positive et sommes prêts à y travailler avec vous.

We clearly know the problems also with the accessibility of islands. We are sensitive to this and when there is this proposal, we are very responsive in a positive way also to do this, to work on this with you as well.


Or, pour une raison de cohérence, il nous semble que si le Parlement européen a le droit d'indiquer un juriste pour ce comité lorsqu'il s'agit de membres de la Cour et du Tribunal de première instance, il devrait aussi pouvoir le faire pour les tribunaux spécialisés de première instance, comme le tribunal de la fonction publique.

On grounds of consistency it seems to us that, if Parliament is entitled to designate a lawyer for the committee in the case of members of the Court and the Court of First Instance, it should also be able to do so for specialist courts of first instance, such as the Civil Service Tribunal.


Lorsque les informations contenues dans ces plaintes auront été évaluées par les fonctionnaires de la Commission et que les autorités britanniques auront apporté les compléments d'informations demandés, nous répondrons de façon exhaustive à ces plaintes.

When the information in those complaints has been assessed by Commission officials and when more information has been sought and obtained from the United Kingdom, we will reply substantively to those complaints.


M. Kingsley: Nous allons nous pencher sur la question et lorsque nous répondrons à celle posée plus tôt par le sénateur Beaudoin, nous répondrons également à la vôtre.

Mr. Kingsley: We will review it. When we reply to Senator Beaudoin's earlier question we will also reply to yours.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comité lorsque nous répondrons ->

Date index: 2022-10-04
w