Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "colombie-britannique depuis trois " (Frans → Engels) :

Son étude porte sur tous les élèves de la maternelle en Colombie-Britannique depuis trois ans.

Over the past three years, every single kindergarten student in British Columbia has been part of a study.


La plupart des initiatives que nous prévoyons en Colombie-Britannique depuis trois ou quatre ans visent à régler ces problèmes.

Most of the initiatives we have put in place in British Columbia over the last three or four years have been to address these very problems.


Je suis votre député et à ce titre, j'ai reçu des lettres et des coups de téléphone, j'ai rencontré bon nombre d'entre vous au cours des quatre dernières années et je suis tout aussi frustré que vous pouvez l'être au sujet de certaines politiques du MPO qui ont été des échecs et au sujet du fait qu'il y a un accord général.Nous ne sommes peut-être pas d'accord sur tout, mais je pense que ce que vous avez entendu aujourd'hui, ce que le comité a entendu, c'est qu'on est généralement d'accord, par exemple, pour ne pas réduire le financement accordé aux frayères, contrairement à ce qu'on a fait ici en Colombie-Britannique depuis trois ans, car il faut en ...[+++]

As your member of Parliament, I have been receiving letters and phone calls, having meetings with many of you over the last four years, and I'm as frustrated as you are over some of the failed policies of DFO and over the fact that there's general agreement.We may not agree on everything, but I think what you heard today, what the committee heard today, is that there's general agreement, for example, on not cutting back funding for fish hatcheries, which has been done here in British Columbia over the last three years, but in fact putting that funding back into fish hatcheries.


R. considérant que les États membres de l'Union, en particulier le Royaume-Uni, la France, l'Allemagne, l'Italie et la Belgique, ont continué d'autoriser les transferts d'armes et d'équipements apparentés vers l'Arabie saoudite depuis le début de la guerre; que la France a signé une série de contrats stratégiques très importants avec l'Arabie saoudite à l'automne 2015; que, depuis 2015, le Royaume-Uni a délivré plus de 100 licences pour l'exportation d'armes vers Riyad, dont la majeure partie, en valeur, concerne des avions de combat et des bombes destinés à la force aérienne royale saoudienne, et que, selon les dernières informations ...[+++]

R. whereas EU Member States, in particular the UK, France, Germany, Italy and Belgium, have continued to authorise transfers of weapons and related items to Saudi Arabia since the war started; whereas France signed a series of high-volume strategic contracts with Saudi Arabia during autumn 2015; whereas since 2015 the UK has issued over 100 licences for arms exports to Riyadh, the vast majority of which by value are for combat aircraft and bombs for the Royal Saudi Air Force, with latest government reports showing the value of UK licences to Saudi Arabia to have reached an astoundingly high level of more than GBP 1 billion in bombs, mi ...[+++]


E. considérant que le Kenya subit un nombre croissant d'attentats contre les populations civiles depuis octobre 2011, lorsque ses troupes ont pénétré dans le sud de la Somalie afin de participer à une opération coordonnée avec l'armée somalienne contre une zone contrôlée par Al-Chebab après la prise en otage de quatre personnes par ce groupe, trois personnes d'origine européenne et la quatrième d'origine sud-américaine (la Française Marie Dedieu, la Britannique Judith Te ...[+++]

E. whereas Kenya has been facing increased attacks targeting civilians since October 2011, when its troops entered southern Somalia to take part in a coordinated operation with the Somalian military against an al-Shabaab-controlled area after the terrorist group took four hostages, three from Europe and one from South America (Marie Dedieu from France, Judith Tebutt from the United Kingdom, Mercedes Garcia from Spain and Pilar Bauza from Argentina);


Depuis trois ans, Al Qaida dans le Maghreb islamique (AQIM) a pris pour cibles des citoyens européens, allant jusqu'à exécuter plusieurs ressortissants britanniques et français au Niger, au Mali et en Mauritanie.

Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) has for the last 3 years been targeting European citizens, even executing several British and French nationals in Niger, Mali and Mauritania.


En tant que Britanno-Colombien et ardent partisan des Lions de la Colombie-Britannique depuis plus de 45 ans et détenteur d'un abonnement, je suis fier de dire que les Lions de la Colombie-Britannique sont les champions de la Coupe Grey 2006 grâce à leur victoire chèrement acquise contre les Alouettes de Montréal.

As a British Columbian and an avid fan of the B.C. Lions for more than 45 years, and a seasons ticket holder, I am proud to say the B.C. Lions are the 2006 Grey Cup champions after a hard fought win over the Montreal Alouettes.


M. Jim Gouk (Colombie-Britannique-Southern Interior, PCC): Monsieur le Président, Teck Cominco exploite une fonderie de plomb et de zinc située à Trail, en Colombie-Britannique, depuis 1896.

Mr. Jim Gouk (British Columbia Southern Interior, CPC): Mr. Speaker, Teck Cominco operates a lead-zinc smelter that has been located at Trail, B.C. since 1896.


A. considérant que le sous-marin britannique à propulsion nucléaire HMS Tireless est au mouillage dans le port de la colonie britannique depuis le 19 mai dernier, après qu'eut été détectée une fuite dans le circuit de refroidissement de son réacteur et que, auparavant déjà, il avait subi des réparations pendant trois ans,

A. whereas the British nuclear submarine HMS Tireless has been anchored in the port of the colony since 19 May this year, after a leak was discovered in the reactor cooling system, and it had already undergone repairs for three years,


- (ES) Monsieur le Président, chers collègues, à l'instar de mon collègue, M. Medina Ortega, nous devons en revenir à la situation regrettable provoquée par le conflit en Colombie et rappeler que cette communauté pour la paix de La Unión, dans la région d'Urabá, a été victime de trois massacres depuis 1997.

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, as Mr Medina Ortega said, we too must reiterate the unfortunate position of the conflict in Colombia, and highlight that in the Peace Community in La Unión, in the region of Urabá, there have been three murders since 1997.


w