Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègues savent depuis » (Français → Anglais) :

Ce qui s'est passé à New York, à Washington et en Pennsylvanie est une illustration même de ce que ces gens qui portent l'uniforme et leurs collègues au service du Canada savent depuis des années, et dont ils s'inquiètent d'ailleurs.

What happened in New York, Washington and Pennsylvania is a manifestation of what those people in uniform and their colleagues serving Canada have been aware of and concerned about for many years.


Je parle d'exaspération parce que les députés savent aussi bien que moi que, depuis quelques mois, mes collègues de l'opposition officielle néo-démocrate et moi-même ne comptons plus le nombre de fois où nous avons dû nous adresser à la Chambre pour dénoncer les propos trompeurs de certains députés d'en face.

I say I am exasperated because members know as well as I do that in the past few months, my colleagues and I from the NDP official opposition caucus have had to stand up many times in the House to denounce misleading comments by members of the opposite side.


Comme les sénateurs le savent, depuis mon arrivée ici, j'ai proposé plusieurs référendums, mais, pour pouvoir se prononcer dans le cadre d'un référendum, comme l'a dit mon collègue, le sénateur Wallin, les gens doivent être bien informés.

As honourable senators will know, I have proposed a referendum on several occasions since coming to this place, but a referendum, to echo my colleague, Senator Wallin, should be one upon which people are well informed before they express their views.


Mes collègues savent sans doute que depuis que la peine de mort a été abolie au Canada, le taux d'homicides a baissé continuellement, à tel point que ce n'est plus un argument pour ceux qui voudraient rétablir la peine de mort.

My colleagues no doubt know that since the death penalty was abolished in Canada, the homicide rate has steadily decreased, to the point where it is no longer an argument for those who want to reinstate the death penalty.


Or nos collègues savent depuis au moins deux exercices budgétaires combien les finances du titre "relations extérieures" sont étroites.

And all Members of this House have been made aware by at least the last two budgetary processes just how tight our finances are in the foreign-policy budget.


Svensson (GUE/NGL). - (SV) Monsieur le Président, comme tous mes collègues du Parlement européen le savent, depuis plus d’un siècle, les femmes ont le droit de vote et le pouvoir de prendre des décisions concernant leur personne et leurs biens.

Svensson (GUE/NGL) (SV) Mr President, as all my fellow MEPs know, women have had the right to vote and the power to take decisions concerning themselves and their assets for more than a century.


Svensson (GUE/NGL ). - (SV) Monsieur le Président, comme tous mes collègues du Parlement européen le savent, depuis plus d’un siècle, les femmes ont le droit de vote et le pouvoir de prendre des décisions concernant leur personne et leurs biens.

Svensson (GUE/NGL ) (SV) Mr President, as all my fellow MEPs know, women have had the right to vote and the power to take decisions concerning themselves and their assets for more than a century.


Permettez-moi d’ajouter que nous réalisons aujourd’hui un rêve, puisque certaines collègues qui ont siégé dans cet hémicycle depuis quelque temps savent que les mots "famille" et "enfant", le terme de conciliation entre vie familiale et vie professionnelle étaient proscrits de nos enceintes il y a une dizaine d’années.

I should like to add that today we are fulfilling a dream, since certain Members who have sat in this House for some time are aware that the words ‘family’ and ‘child’, along with the concept of reconciling working life and family life, were taboo in this House ten years ago.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, député depuis onze ans, je suis de ceux qui savent que les débats sur les petites et moyennes entreprises au sein de notre Parlement ne sont ni nouveaux ni rares.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, after eleven years in this House, I can bear witness to the fact that debates on small and medium-sized businesses in our Parliament are neither new nor rare.


Comme on le sait et comme l'ensemble de mes collègues le savent, depuis 1990, le Bureau de la concurrence a mené six grandes enquêtes concernant l'industrie de l'essence.

As we know and as all of my colleagues know, since 1990, the Competition Bureau has conducted six major investigations of the gasoline industry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues savent depuis ->

Date index: 2022-02-02
w